Вольдемар Хомко - Дом на холме
- Название:Дом на холме
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array SelfPub.ru
- Год:2021
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вольдемар Хомко - Дом на холме краткое содержание
Дом на холме - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мистер Даринг! Я должна сказать Вам, что в Ваше отсутствие к нам в гости пожаловали миссис Госсип с мистером Хэви. Поскольку Вас не было, они решили обождать в домике мистера Круэла, в саду. Что мне им передать?
– А где Джонс? Почему его нет? – Вигго настороженно смотрел на Мэри.
– Он занят в конюшне, сэр. Эндрю попросил его помочь. И еще один момент, сэр. Возможно я ошибаюсь, но в руках у дворецкого я видела пистолет. Не знаю для чего. Может на охоту они собрались.
– Послушайте, Мэри! – Напуганный Вигго начал шептать, то и дело поворачиваясь на кухонную дверь – В доме есть какое-нибудь оружие?
– Я…я не знаю, сэр. Мистер Круэл обычно распоряжается насчет охоты. Но у нас в доме есть подвал. И там вроде сэр Уильям хранил какие-то инструменты, топоры, ломы…
– Пойдемте быстрее! Вы меня проводите! – Мужчина был бледен, его бросало в жар, потом в холод, капли пота катились за шиворот, и рубашка прилипала к телу. – Ну, скорее!
Мэри с испугом глянула на Вигго и выскочила из кухни. Она побежала на сторону прислуги, добежала до комнаты в которой хранились припасы и попыталась открыть крышку в погреб. Вигго отстранил ее и крепко ухватившись за кольцо, с трудом поднял крышку.
– Лезьте! А я за Вами!
Мэри испуганно взяла фонарь с полки, зажгла его и аккуратно полезла по лестнице вниз. Вигго старался не отставать от нее, но его состояние было близко к обморочному, и он чуть не свалился, но вовремя хватившись за перекладину, сумел удержаться.
Внизу его взору открылся довольно таки обширный подвал, с несколькими комнатами и решетками вместо дверей. На стенах были сооружены деревянные полки, на которых лежали различные сельскохозяйственные инструменты, упряжь для лошадей и другие предметы.
– Посмотрите в следующей комнатке, сэр! Мэри показывала на второе от лестницы помещение с решеткой на входе. – Вот, возьмите фонарь!
Осветив вход, Вигго сделал несколько шагов внутрь и начал оглядываться по сторонам.
– Я пока ничего не вижу! Может топоры не здесь?!
Внезапно решетка с грохотом захлопнулась за ним, послышался скрежет замка и быстрые удаляющиеся шаги. Потом грохнула крышка подвала и наступила тишина. Вигго попытался сесть на пол, но тут в глазах у него потемнело, и он рухнул на каменный пол, потеряв сознание.
***
Очнувшись, Вигго открыл глаза, но вокруг была полнейшая темнота, его фонарь потух и не было никакой возможности зажечь его. Он пошарил руками, пытаясь нащупать стены комнатки, а потом, опершись на одну из них, попытался встать. В голове по-прежнему шумело, его сильно тошнило, но он все-таки мог кое-как соображать. Он вспомнил, что вместе с Мэри спустился в подвал за каким-нибудь оружием, потом услышал грохот и потерял сознание. Он нащупал железную решетку и замок на ней, подергал ее, но дверь не открывалась. Тогда он снова присел на пол и начал вспоминать, что произошло после его приезда домой. Мэри что-то говорила про гостей. Про миссис Госсип и мистера Хэви. Тут он вспомнил, что они муж и жена и каким-то образом связаны с дворецким Чапел-Хаус Круэлом. Они хотели убить его! Точно! Так причем здесь Мэри? Почему она заперла его здесь, в этой страшной комнате?
Тут ему снова стало плохо, его вырвало и мозг отключился, он снова потерял сознание.
Кто-то настойчиво стучал по железу и этот стук врывался в мозг Вигго колокольным набатом, разрывая его на мелкие кусочки. Поморщившись, он пошевелился и издал стон.
– Вигго Даринг!
Мужчина снова пошевелился, постепенно приходя в себя и наконец смог сесть на полу, бессмысленно глядя прямо перед собой.
– Вигго Даринг! Вы меня слышите?!
Вигго с трудом сконцентрировал взгляд и увидел перед собой лица, которые где-то уже видел.
– Вам нужно подписать вот эти бумаги и все закончится! Мы спасем Вас и отпустим!
– Какие бумаги? – еле слышно прохрипел мужчина, язык в пересохшем рту распух и еле двигался.
– Доверенность на продажу Чапел-Хаус и бумагу на переоформление Вашего банковского счета вот на это лицо. Джон Буль. Сможете подписать?
– Зачем мне нужно это подписывать?
– А затем, – Вигго узнал голос Мэри Блад, только теперь он был не тихий, а уверенный и звонкий, – затем, что если Вы не подпишете, то умрете.
– Умру? Но почему?
– А потому что я травила Вас мышьяком много дней подряд и, если не принять противоядие, Вы умрете очень скоро.
– Мэри? Это Вы?
– Да, это я. Точнее Руби МакДауэлл. Это мое настоящее имя. Племянница сэра Уильяма МакДауэлла. Дочь сэра Джайлса МакДауэлла. Та самая, которую Вы так упорно искали, и вот, наконец, нашли. Моя мать Дороти скончалась в родовой горячке и моя бедная сестренка, близняшка, умерла, так и не увидев белый свет. Но я к счастью выжила. Если бы не миссис Госсип, сестра моей бедной матушки, плохо бы мне пришлось. К сожаленью, мой дядя Уильям не был так ласков со мной и после того как мой отец с горя повесился, не перенеся разлуки с женой, не захотел иметь со мной ничего общего, отписав мне несколько фунтов и выслав подальше от Чапел-Хаус, в Лондон, запретив появляться в имении. Правда, прожил он после этого не долго.
Она что-то вспомнила и усмехнулась.
– В Лондоне мне пришлось не сладко, иногда судьба заставляла зарабатывать на пропитание даже своим телом. Ну что, вспомнили меня? Паб «Зэ Грэйпс»? А мою татуировку? Это ведь я тогда натолкнула Вас на мысль переехать в глубинку и купить маленький домик! А до Вас было еще несколько таких же молодчиков, богатеев, наживших тысячи фунтов и не знающих куда их девать! Зато, когда вы все слышите про дешевый дом с угодьями, то сразу слетаетесь, как мухи на мед! Ну, да ладно! Спасибо моей тетушке, миссис Госсип и ее мужу, мистеру Хэйви, они придумали весьма простую схему как заманивать в нашу глубинку богатеньких дельцов и обдирать их до нитки. Я вернулась в имение простой служанкой, чтобы никто из соседей ничего не заподозрил, и чтобы можно было поближе приглядывать за очередным хозяином Чапел-Хаус.
Вам было интересно, почему в купчей указана прислуга, точнее пожизненный пансион и невозможность их уволить? Так для того, мистер Вигго, чтобы они держали рот на замке. Имея такие гарантии, никто из них и слова лишнего не скажет соседям и другим любопытствующим про то, что творится здесь. Лакей Джонс в этот раз хотел отказаться подавать Вам отравленную еду, пришлось мне это делать. Но с ним поговорили, и он передумал. Садовник Полиш разболтал Вам про проект завещания и был наказан Круэлом. Больше он так поступать не будет. Калеки нигде не нужны.
Спасибо, мистеру Вилли, он помог мне с бумагами. Правда, у него есть один маленький секрет, он еще тот игрок в покер, а лишние деньги никогда не помешают, да, мистер Вилли?
– Позвольте, мисс МакДауэлл…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: