Грегори МакДональд - Флетч & Co
- Название:Флетч & Co
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:poRUchik-SI
- Год:2020
- Город:М-ск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Грегори МакДональд - Флетч & Co краткое содержание
Флетч & Co - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты уважаешь дисциплину?
— Да.
— А потому восхищаешься доктором Редлифом?
— Естественно. В нем есть все, что должно быть в мужчине.
— И ты любишь Чета?
— Наблюдая, слушая, ты не сможешь выяснить, кто за всем этим стоит, кому это выгодно?
— Я в этом сомневаюсь. Все, кто здесь живет, знает поместье куда лучше меня. Всем известен его распорядок дня и ночи. — Джек повернулся к огромному особняку. — Я и представить себе не мог, что он такой большой. Я, конечно, предполагал, что меня ждет, но это уже перебор. Через несколько минут у меня встреча с секретарем доктора Редлифа, а я знать не знаю, где ее искать. И спросить не у кого.
— Она в административном корпусе, около аэропорта. Возьми велосипед.
— А где карта?
— Тебе ее не дали?
— Наверное, не хотели, чтобы я путешествовал по поместью.
— А ты попытаешься?
— Я буду наблюдать. Слушать. И думать.
Мужчина лет двадцати пяти, в одних плавках, появился у бассейна. Стройный, мускулистый. Помахал рукой Шане.
— Едва ли я что-нибудь выясню.
Мужчина взобрался на верхнюю площадку вышки для прыжков. Без задержки прыгнул, двойной винт спиной вперед, вошел в воду практически без брызг.
— Это Чет? — спросил Джек.
— Да. На выпускном вечере в университете выступал с речью от курса, лучший четвертной студенческого первенства.
— Я ожидал чего-то другого.
— Получил приглашение от Национальной футбольной лиги. Разумеется, он может купить себе целую команду. Оксфорд предложил ему стипендию аспиранта.
— Может, он купить Оксфорд?
— Если его папочка поставит в договоре вторую подпись.
Непринужденно, словно продолжая плыть, Чет выскочил из бассейна, встал, широко расставив ноги, набычившись. С него капала вода.
— Пора идти, — бросил он Шане. Вроде бы он не заметил, что Джек и Шана разговаривали.
— Куда?
— Ты слишком долго сидишь на солнце.
— Отдыхаю после заплыва. Я тут лишь несколько минут.
Чет протянул Шане руку, повернулся к Джеку. Оценивающе оглядел его с ног до головы.
— Хорошо. — Шана лениво поднялась с шезлонга.
Уходя от бассейна, Шана и Чет держались на расстоянии метра друг от друга. Чет говорил о каком-то танцевальном па. В какой-то момент показал, о чем, собственно, речь.
У ворот Чет оглянулся.
Нахмурившись, Джек вновь принялся чистить дно бассейна. От взгляда Чета ему стало не по себе.
Глава 6
Вместо того, чтобы сказать в трубку стоящего на переднем сиденье телефона, когда тот зажужжал, обычное: «Привет», Флетч запел: «Привет, Америка…»
— Мистер Флетчер? Это Энди Сист.
— Как поживаешь, Энди?
— У меня все хорошо, мистер Флетчер. Как ваши дела?
— Нормально. Еду вот, пою.
— У вас отличное настроение, мистер Флетчер.
— А каким еще оно может быть у современного мужчины, несущегося по автостраде со скоростью урагана?
— Вы правы, мистер Флетчер.
— Фантастика, не правда ли?
— Раньше я никогда не слышал, как вы поете, мистер Флетчер.
— Теперь ты знаешь, как много потерял.
— Я подобрал информацию по Честеру Редлифу, как вы и просили. Вы где-то на северо-западе?
— Еду в Вайоминг.
— Честер Редлиф живет в Джорджии.
— А, в штате, где поначалу запретили практиковать адвокатам. И рабство. Сначала разобрались с адвокатами. Потом с рабством. С тех пор изменилось там немногое.
— Поместье называется «Виндомия». Насколько я понял, очень большое. Есть поле для гольфа, деревня для проживания обслуживающего персонала. Ближайший город — Ронктон. Вы на отдыхе, мистер Флетчер?
— На отдыхе от чего?
— Я хотел сказать, вы сейчас около Джорджии?
— Просто помогаю с переездом одному знакомому, который когда-то подвозил меня. — С кровати донесся смех Кристел. Динамик на щитке позволял ей слышать весь разговор.
— Понятно, — Энди, глубоко вдохнув, перешел к делу: — Честер Редлиф, пятьдесят восемь лет, второй сын Рендолфа и Мелиссы Редлиф, родился в Линкольне, штат Массачусетс, в хорошо обеспеченной, уважаемой американской семье.
— И кто же уважал эту семью?
— Общество. Предки Редлифа показали капитану «Мэйфлауэра», где бросить якорь. Или что-то в этом роде.
— Ага! Стопроцентные американцы!
— Из его семьи выходили то министры, то банкиры.
— А в чем, собственно, разница?
— Профессором он стал в Массачусетском технологическом институте, но диплом и ученые степени магистра и доктора получил в Оксфорде. Во время учебы увлекался фехтованием и бейсболом. Преподавал в Гарварде и Оксфорде, прежде чем перейти в МТИ.
— Значит, он образованный, не чурающийся спорта ученый.
— Гармоничная личность. Вы понимаете, знает что-то обо всем и все о чем-то.
— И ничего ни о чем.
— Он изобрел идеальное зеркало. Как это? — спросил Энди Сист.
— Наверное, научился превращать два негатива в позитив.
— Что?
— Я не знаю.
— Теперь обычные зеркала кажутся анахронизмом.
— Они всех устраивали не одну тысячу лет.
— А теперь от них развивается косоглазие.
— Мы не знаем, чего нам не хватает, пока нас не ткнут носом. Верно?
— У него хватило денег, чтобы запантентовать идеальное зеркало, наладить производство и продажу. Вот почему он так разбогател.
— Как?
— У него миллиарды долларов.
— Действительно, богатый человек.
— Его заводы разбросаны по всему миру. В Джорджии он купил огромное поместье. Там находятся его семья, лаборатории, работает он сам и его ближайшие помощники. Поместье он покидает довольно редко Он коллекционирует произведения искусства. Скупает все лучшее, что-то оставляет, что-то продает. В Виндомии он пытается вывести новую породу коров. И мулов.
— Мулов?
— Да. В двадцать шесть лет он женился на двадцатитрехлетней Амалии Хьюстон.
— Тоже ученой?
— Она работала операционисткой в банке его отца в Бостоне. Ученые степени? Нет. Несколько лет назад, когда она входила в совет директоров молодежного исправительного центра, она выступила с речью, в которой предложила кастрировать всех юношей до восемнадцати лет, виновных в насильственных действиях.
— Почему только до восемнадцати лет?
— Потому что в молодежных исправительных центрах они находятся до восемнадцати лет. Вероятно, она боялась перегнуть палку.
— Скорее слишком много времени провела среди мулов. А как насчет девушек?
— Она сказала, что со стороны девушек насилие допустимо, поскольку иначе им себя не защитить.
— От юношей, которых еще не кастрировали.
— Миссис Редлиф потом заявляла, что ее неправильно процитировали.
— Действительно, неправильно?
— Нет. После этого она не занимала никаких должностей. Судя по всему, Редлифу небезразлично, что думают о нем в обществе.
— Жаль. Если б ей развязали руки, она бы быстро разобралась с американскими мужчинами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: