Вячеслав Демченко - Четвертый бастион [litres]

Тут можно читать онлайн Вячеслав Демченко - Четвертый бастион [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Литагент Вече, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вячеслав Демченко - Четвертый бастион [litres] краткое содержание

Четвертый бастион [litres] - описание и краткое содержание, автор Вячеслав Демченко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Оборона Севастополя – самый напряжённый и драматичный период Крымской войны, но и в это время, когда, казалось бы, все мысли военных и гражданских были только о том, как дать отпор неприятелю, жизнь продолжается. В городе, где осаждённых «толкут как в ступе», есть место даже водевильным историям, когда любовный треугольник превращается в четырёхугольник, а затем – и в пятиугольник, и на этом фоне кажется уже не особенно удивительным, что два офицера, Пустынников и Соколовский, разные, как небо и земля, становятся друзьями, а затем выясняется, что один из них не тот, за кого себя выдаёт.

Четвертый бастион [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Четвертый бастион [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вячеслав Демченко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Хоть на Мехмеда и отреагировала вполне достойно, – кивнул сержант-фельдшер на старого турка в изодранном мундире, как обычно, пудрившего хлоркой кровавое месиво в яме на заднем дворе.

– Всех почти девиц поначалу выворачивало, – продолжил фельдшер, скручивая цигарку на турецкий манер из обрывка The Times. – Глянут только мельком в чан с бинтами из перевязочной и… barbecue… – протяжно выговорил он, довольно похоже иллюстрируя рвотный рефлекс. – А вот леди Рауд вашей как будто и не до того было. Очень уж ее занимала судьба того лейтенанта, имени не припомню…

– Мак-Уолтер? – подсказал офицер Бамбл.

– Точно, – кивнул сержант и, глянув на мистера Бамбла с крыльца операторской снизу вверх, многозначительно поскребся в основании нехитрого плетения полуседой косы. – Я его почему, собственно, запомнил… – начал было сержант, но вдруг стал припоминать, что он там, собственно, запомнил, мучительно наморщив лоб и беззвучно зашевелил губами.

– Почему? – поторопил его мистер Бамбл и тут же, спохватившись, подкрепил свою поспешность шиллингом – дескать, и еще три пенса в придачу, если догоним призрака.

– Потому что лейтенант Мак-Уолтер служит в 93-м егерском шотландском полку! – с драматическим надрывом возвестил сержант-фельдшер, как если бы открыл Бамблу код Апокалипсиса.

Сыщик даже не ответил ничего, а задохнулся от жалости к судьбе шиллинга, так глупо попавшего в нечистые руки, поэтому сержант, заметив разочарование собеседника, поспешно добавил все, что знал, дабы доказать, что деньги отработал честно:

– А этой ночью 93-й полк участвовал в ночной вылазке. Не слишком счастливой, надо сказать. Сэра Мак-Уолтера не было в числе вернувшихся из боя. Не было и среди раненых.

– Попал в плен? – наморщился Бамбл. Дело усложнялось. «Не иначе как придется клеить бороду, мазать туфли дегтем и отправляться в русский тыл», – подумал он, но фельдшер вдруг дал обнадеживающие сведения:

– Или во французский госпиталь. Он гораздо ближе к месту сражения. Кстати, наутро было назначено перемирие, чтобы убрать трупы, и всех, кто дожил до утра наверняка отправили к лягушатникам. Так что единственный шанс, что лейтенант не попал в лапы русских…

– Он попал в лягушачьи лапки, – мистер Бамбл задумчиво потер подбородок, уже заскрипевший щетиной. – Так же могла подумать и леди Мэри…

– И подумала, – после секундного раздумья, но бесплатно подтвердил сержант, наконец, подкуривая цигарку. – Сам видел. Уселась прямо на пороховые бочки и покатила на параллель.

Мистер Бамбл обернулся на щебенчатый тракт железной дороги, прочертившей рыжий сухостой в сторону Сапун-горы.

Сыщик даже не стал переспрашивать, где нашла Мэри пороховую бочку, чтобы докатить на ней до осадной линии, только вопросительно глянул на фельдшера. Тот многозначительно поглядел на огонек отломленной спички и кивнул, подтверждая догадку мистера Бамбла.

– Храбрая девушка. Конечно, на главной квартире кровь проливают в основном клопы, и то не свою, но кто знает? Мне показалось, что мисс Мэри не остановится даже перед тем, чтоб осмотреть поле боя.

Собственно, так оно и вышло.

Английская железная дорога,
французский госпиталь

Появление во французском госпитале юной англичанки пробудило галантность здешнего персонала, изрядно зачерствевшего от своей почти мясницкой работы. Может, потому так долго выясняли, нет ли среди их подопечных хоть одного нового англичанина. Выясняли старательно, пусть и права оказалась вивандьерка, которая, ревниво осмотрев ротонду Мэри, отороченную белым мехом и кружевами, с ходу заявила: дескать, таких тут нет.

– Je ne le pense pas [84] Я так не думаю ( фр. ). , – возразила Мэри, поэтому мосье доктора продолжали выяснять, а когда сомнений в правоте вивандьерки не осталось, утешали девушку с печальными серыми глазами, угощали алжирским кофе в армейской фаянсовой кружке и вслух завидовали ее жениху, как бы незавидна ни была его судьба. В ответ леди Мэри одаривала каждого растерянной глухонемой улыбкой, пока, наконец, к щитовому флигелю дирекции, одновременно являвшемуся жилищем начальника госпиталя, не проскакал, разбрызгивая лужи, телеграфист из английского лагеря – сержант в пехотном красном мундире. Минутой позже появился на пороге грузный, сумрачный старик с видом человека, плохо выспавшегося в компании клопов.

– Перемирие началось, – почесываясь под мыском жилета на ватной подкладке и с явной неохотой возвышая голос, сообщил начальник. – Скоро будут повозки. Изабель, соберите ваших дам и готовьте перевязочные материалы. Боюсь, что перепадет забот и на нашу долю.

– Qu'est-ce que c'est? – торопливо выговорила Мэри одну из немногих заученных ею вполне фраз.

– Это значит, мадемуазель, – с готовностью принялся объяснять молодой хирург, ничуть не смущаясь своего косоглазия, придающего поистине демонический вид, – что английская и наша депутации уже в ложементах Мачтового бастиона, где ночью сражался ваш жених, и теперь там подбирают павших воинов, а если кто остался жив, то вскорости будут здесь. Мадемуазель, мадемуазель, погодите! Клянусь, это не займет много времени! Скоро и так все будет известно.

IV бастион,
ложементы

Французская часть делегации сводила драматические мины и позы британцев на нет. Капитан, возглавлявший парламентариев, был живчик, точно гасконец, любопытен и доброжелателен, как будто только что выскочил из-за стола встречать гостей, о которых много наслышан, но видеть до сих пор не доводилось, и разве что позабыл прихватить бутылку бургундского – о чем шумно сетовал английскому майору. Тот окатывал его в ответ холодной ухой рыбьего взгляда, но кивал учтиво, как воспитанный в светском тоне глухонемой.

Из всего этого Илья сделал вывод, что француз не так прост, как кажется. В черной шинели капитана морской пехоты, замызганной по самый хлястик, он не очень походил на парламентера из ближних апрошей и скорее напоминал адъютанта, соскучившегося от штабной сутолоки и ищущего приключений для последующего пересказа в светском салоне или в офицерском собрании. А может, это даже был добровольный корреспондент парижской Le Petit Journal? [85] «Маленькая газета» ( фр. ) – популярное парижское чтиво.

Француза выдавал зеленый длиннополый мундир, видный в запахе «крымской» шинели, – вполне нейтральный, без видимых знаков различия. Штаны были красные, а не черные, как полагается морскому пехотинцу, но более всего бросалось в глаза свежее и тщательное, до сиза, бритье – довольно редкое явление для европейцев в этой войне.

Как в сравнении с нашими армейцами, союзники все больше напоминали сборище извозчиков – все бороды, запущенные бакенбарды, локоны на плечах. Так что, вряд ли нынешний француз являлся кормильцем окопной вши. Вот штабного клопа-кровопийцы – еще ладно.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вячеслав Демченко читать все книги автора по порядку

Вячеслав Демченко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Четвертый бастион [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Четвертый бастион [litres], автор: Вячеслав Демченко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x