Лоран Бине - Седьмая функция языка
- Название:Седьмая функция языка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Иван Лимбах Литагент
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-367-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоран Бине - Седьмая функция языка краткое содержание
Возможная цель убийц – рукопись гуру лингвистики Романа Якобсона о седьмой, магической, функции языка. Обладатель секрета получит возможность воздействовать на сознание человека, а значит – стать властелином мира: быть избранным, провоцировать революции, соблазнять. Поскольку история разыгрывается в решающие месяцы предвыборной кампании, мы понимаем в каких сферах находится возможный заказчик преступления…
«Седьмую функцию языка» Лорана Бине, лауреата Гонкуровской премии (2010), можно рассматривать и как пародию на детективные и шпионские романы, и как хитрую головоломку для читателей, ищущих связь между вымыслом и реальностью. Каким бы ни было прочтение, умение автора оперировать стилями и культурными кодами, балансируя между массовой и элитарной литературой, никого не оставит равнодушным.
Роман отмечен премиями «Prix du roman Fnac» и «Prix Interallié» и был переведен на тридцать языков. Тираж книги во Франции составил 200 000 экземпляров.
2-е издание, исправленное.
Седьмая функция языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
и, наконец, последняя функция – поэтическая. Она рассматривает язык с эстетической точки зрения. Игра со звучанием слов, аллитерации, ассонансы, повторы, эффект звукоподражания или ритмизация – все это ее производные. Она, конечно же, проявляется в поэзии, а еще в песнях, в газетных заголовках, в ораторских выступлениях, рекламных слоганах и политических призывах… Так, CRS = SS [128] CRS (Республиканские роты безопасности) – полицейские силы особого назначения, созданные в 1944 г., участвовавшие в подавлении массовых беспорядков. Во время шахтерских волнений 1947–1948 гг. появился слоган CRS = SS, ставший вновь популярным на фоне протестов 1968 г.
задействует поэтическую функцию языка.
Жак Байяр закуривает и произносит:
– Получается шесть.
– Простите?
– Шесть функций.
– А, ну да, точно.
– Седьмой функции не существует?
– Ну, в общем… по-видимому, да.
Симон стоит с дурацкой улыбкой.
Байяр вслух задается вопросом, за что Симону платят. Симон напоминает, что он вовсе не набивался ему в помощники и находится здесь против своей воли, по специальному распоряжению фашиствующего президента во главе полицейского государства.
И все же, подумав, а точнее – перечитав Якобсона, Симон Херцог обнаруживает след потенциальной седьмой функции, обозначенной как «магическая или заклинательная», механизм которой описан так: «превращение третьего лица, отсутствующего или неодушевленного, в адресата конативного сообщения». В качестве примера Якобсон приводит литовское заклинание: «Пусть скорее сойдет этот ячмень, тьфу, тьфу, тьфу ». Так, так, так, – думает Симон.
Якобсон упоминает еще один заговор, северорусский: «Вода-водица, река-царица, заря-зорица! Унесите тоску-кручину за сине море в морскую пучину… Как в морской пучине сер камень не вставает, так бы у раба божия имярека тоска-кручина к ретивому сердцу не приступала…» И вишенка на торте – цитата из Библии: «Стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою! И остановилось солнце, и луна стояла…» (Книга Иисуса Навина 10:12–13).
Ну хорошо, но это же смешно, нельзя всерьез говорить о полноценной функции – разве что о несколько сумасбродном применении функции конативной, когда она, по сути, становится катарсической, исключительно поэтической, но абсолютно неэффективной: магическое заклинание по определению работает только в сказках. Симон убежден, что это не седьмая функция языка, да и Якобсон упоминает о ней только для очистки совести, чтобы закрыть тему, а затем возвращается к серьезному анализу. Магическая или заклинательная функция? Забавный пустячок. Подурачились и дальше пошли. По-любому – не за что тут убивать.
33
К вам обращаюсь, друзья мои: волей манов, Цицероном к нам посланных, на закате этого дня энтимемы ливнем прольются! Зрю я тех, кто Аристотеля перечел, и тех, кто с Квинтилианом знаком, тоже знаю, но дово-о-о-льно ли этого, чтобы лексики западни обойти в слаломе синтаксическом? Кар, кар! Дух Коракса [129] Коракс (V в. до н. э.) – сицилийский политический деятель, обязанный своим возвышением совершенному владению риторикой. Считается одним из первых авторов, письменно изложивших законы риторики. На латыни его имя (Corax) означает «ворон».
говорит с вами. Слава отцам-основателям! Победивший нынешним вечером в Сиракузы поедет в награду. Что до побежденных… пальцы дверьми им прищемит. Всяко-то лучше, чем язык… Помните, что ораторы в настоящем трибунами станут в будущем. Слава логосу! Слава «Клубу Логос»!
34
Симон и Байяр в помещении, смахивающем не то на лабораторию, не то на оружейную мастерскую. Перед ними человек в рабочем халате изучает пистолет усача, пуля из которого чуть не вышибла Симону мозги. («Вот он, Q.», – думает Симон.) Эксперт-баллистик вертит оружие в руках и вслух комментирует: «9 миллиметров; 8 патронов; двойного действия; сталь, бронзовое покрытие, рукоять – ореховое дерево; вес: 730 граммов без обоймы». Похоже на «Вальтер ППК», но рычаг предохранителя защелкивается в другую сторону: это «Макаров ПМ», советский пистолет. Ну или…
С огнестрельным оружием, – объясняет эксперт, – как с электрическими гитарами. «Фендер», например, это американская фирма, выпускающая «Телекастер», на котором играет Кит Ричардс, или «Стратокастер» Джими Хендрикса, но существуют также мексиканские и японские модели – их делают по франшизе, это копии оригинальной американской модели, они не такие дорогие и обычно не доведены до ума, хотя часто вполне качественные.
Этот «Макаров» – не русская, а болгарская модель. Поэтому его и заклинило: русские образцы очень надежны, болгарские – не настолько.
«Вы будете смеяться, господин комиссар, – говорит эксперт, показывая зонт, вытащенный из груди усача. – Видите это отверстие? Наконечник полый. Принцип действия – поршневой, как у шприца. Достаточно нажать на рычажок, выведенный здесь, на ручке, и открывается клапан – через него благодаря цилиндру со сжатым воздухом высвобождается жидкость. Механизм пугающе прост. Два года назад в Лондоне точно так же устранили Георгия Маркова, болгарского диссидента, помните?» Это убийство – комиссар Байяр действительно его помнит – записали на счет болгарских спецслужб. Тогда использовали рицин. Но теперь выбрали более сильный яд, ботулинический токсин, который блокирует нервно-мышечную проводимость, вызывая таким образом паралич мышц, за несколько минут приводящий к смерти от асфиксии или остановки сердца.
Байяр задумчиво играет с механизмом зонта.
Не припомнит ли случаем Симон Херцог болгар в университетских кругах? Симон задумывается.
Да, одно имя есть.
35
Два Мишеля, Понятовски и д’Орнано [130] Мишель Понятовски (Michel Poniatowski, 1922–2002) – французский государственный деятель, министр внутренних дел Франции в 1974–1977 гг. Считается одним из организаторов победы Жискар д’Эстена на президентских выборах в 1974 г.; Мишель д’Орнано (Michel d’Ornano, 1924–1991) – французский политик; сторонник Жискар д’Эстена, в годы его президентства занимал различные министерские должности.
, в президентском кабинете с докладом. Жискар чем-то озабочен, он на втором этаже, стоит у окна, которое выходит в сад Елисейского дворца. Орнано курит, и Жискар просит у него сигарету. Понятовски расселся в большом кресле в гостевой части кабинета, налил виски, поставил бокал перед собой на кофейный столик. И начинает говорить: «Я пообщался со своими людьми, связанными с Андроповым». Жискар молчит – как любой человек, достигший такого уровня власти, он рассчитывает, что сотрудники избавят его от необходимости формулировать важные вопросы. И Понятовски на беззвучный вопрос отвечает: «Они считают, что КГБ ни при чем».
Интервал:
Закладка: