Лоран Бине - Седьмая функция языка

Тут можно читать онлайн Лоран Бине - Седьмая функция языка - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторический детектив, издательство Иван Лимбах Литагент, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Лоран Бине - Седьмая функция языка краткое содержание

Седьмая функция языка - описание и краткое содержание, автор Лоран Бине, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
1980 год. Париж. Философ и литературовед Ролан Барт умирает в больничной палате – его сбила машина: трагическая случайность или убийство? Среди подозреваемых Мишель Фуко, Жак Деррида, Жиль Делез, Юлия Кристева – весь интеллектуальный цвет Европы второй половины XX века, а еще – партизаны из «Красных бригад» и некое тайное общество…
Возможная цель убийц – рукопись гуру лингвистики Романа Якобсона о седьмой, магической, функции языка. Обладатель секрета получит возможность воздействовать на сознание человека, а значит – стать властелином мира: быть избранным, провоцировать революции, соблазнять. Поскольку история разыгрывается в решающие месяцы предвыборной кампании, мы понимаем в каких сферах находится возможный заказчик преступления…
«Седьмую функцию языка» Лорана Бине, лауреата Гонкуровской премии (2010), можно рассматривать и как пародию на детективные и шпионские романы, и как хитрую головоломку для читателей, ищущих связь между вымыслом и реальностью. Каким бы ни было прочтение, умение автора оперировать стилями и культурными кодами, балансируя между массовой и элитарной литературой, никого не оставит равнодушным.
Роман отмечен премиями «Prix du roman Fnac» и «Prix Interallié» и был переведен на тридцать языков. Тираж книги во Франции составил 200 000 экземпляров.
2-е издание, исправленное.

Седьмая функция языка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Седьмая функция языка - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Лоран Бине
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«We form with our mouths the breath and the power of the Sorority. We are one and many, we are a female legion…» [399] «Своими устами мы создаем дыхание и силу Сестринства. Мы все как одна, мы женский легион…» ( англ .)

Сейчас произойдет обмен, и он даже не попытается этому помешать.

Он запрокидывает голову, и на вершине холма, освещенного огнями кампуса, ему вдруг открывается ирреальное видение – эта ирреальность пугает его даже больше, чем вероятная реальность зрелища: перед ним человек с двумя сторожевыми псами на поводках.

Тьма – хоть глаз выколи, но он знает, что это Сёрл. Псы лают. Удивленные свидетели ритуальной церемонии смотрят в их сторону. Донна прерывает молитву. Насос-Корделия останавливается.

Сёрл громко причмокивает губами, спускает псов, и те бросаются к Слиману и Деррида. Симон подскакивает – бегом, на помощь, – но внезапно его хватает сильная лапа: минотавр, дрючивший на ксероксе Корделию, вцепился ему в руку и со всей дури бьет в челюсть. Лежа на земле, голый и беспомощный Симон видит, как псы набрасываются на философа и жиголо, опрокидывая их навзничь.

Крики смешиваются с рычанием.

Минотавр, которого не колышет драма, разыгравшаяся за спиной, определенно решил его взгреть, Симон слышит брань на английском – понятно, что этот тип претендует на определенную эксклюзивность в физических отношениях с Корделией, – а псы тем временем могут растерзать Слимана и Деррида.

Неофиты вакханального действа и их друзья застыли как вкопанные от криков людей и рычания зверей. Деррида бежит между могил, склон холма и свирепость пса, гонящегося за ним, придают ему ускорение. Слиман моложе и сильнее, он блокировал пасть животного, подставив руку, однако сила, сжимающая мышцы и кость, такова, что через секунду он потеряет сознание, и уже ничто не помешает твари его сожрать, но вдруг Симон слышит подвывание и видит невесть откуда взявшегося Байяра, который вцепился в башку зверя пальцами и выдавливает ему глаза. Пес душераздирающе скулит и убегает, натыкаясь на надгробия.

Тогда Байяр мчится вниз по холму, чтобы помочь все еще убегающему Деррида.

Он хватает второго пса за башку, хочет шарахнуть его по затылку, но зверь разворачивается и сбивает комиссара с ног; передние лапы удается перехватить, зато разинутая пасть – в десяти сантиметрах от лица Байяра, поэтому он лезет в карман пиджака, достает кубик Рубика с шестью полностью собранными сторонами и загоняет его твари в глотку до самого пищевода. Пес омерзительно рыгает, бьется башкой о деревья, катается по траве, корчится в судорогах и умирает от удушья с игрушкой внутри.

Байяр подползает к лежащей рядом антропоморфной массе. И слышит зловещее клокотание. Деррида истекает кровью. Пес все-таки смог буквально в прыжке достать его шею.

Пока Байяр ликвидировал собак, а Симон пытался договориться с минотавром, Сёрл успел наброситься на Слимана, все еще лежащего на земле. Поняв теперь, где спрятана седьмая функция, он, естественно, хочет отобрать плеер. Он переворачивает стонущего от боли жиголо, хватает устройство и жмет на кнопку «eject».

Только кассеты в гнезде нет.

Сёрл ревет, как разъяренный зверь.

Из-за дерева появляется третий персонаж. На нем шерстяной галстук, прическа гармонирует с пейзажем. Видимо, он с самого начала там прятался.

Как бы то ни было, кассета у него в руке.

И он размотал ленту.

Свободной рукой он щелкает колесиком зажигалки.

«Roman, don’t do that!» [400] «Роман, не надо!» ( англ .) – в ужасе кричит Сёрл.

Старик в шерстяном галстуке соединяет язычок пламени на конце «Зиппо» с магнитной лентой, и она мгновенно вспыхивает. Издалека кажется, что ночную тьму пронзил маленький зеленый огонек.

Сёрл верещит как резаный.

Байяр оглядывается. Минотавр тоже. Симону наконец удается вырваться. Словно сомнамбула (и по-прежнему голый), он подходит к человеку-кусту и упавшим голосом спрашивает: «Кто вы?»

Старик поправляет галстук и отвечает просто: «Роман Якобсон, лингвист».

У Симона все леденеет внутри.

Байяр стоит напротив и не знает, правильно ли расслышал. «Что? Что он сказал? Симон!»

Последние обрывки магнитной ленты с треском превращаются в пепел.

Корделия подбежала к Деррида. Она рвет на себе платье, чтобы перевязать ему шею. Надеется остановить кровь.

«Симон?»

Симон не произносит ни слова, но оформляет в голове немой диалог с Байяром: почему ты молчал, что Якобсон жив?

«Ты не спрашивал».

На самом деле у Симона и в мыслях не было, что основоположник структурализма, бежавший в 1941 году вместе с Андре Бретоном на корабле из оккупированной Франции, русский формалист, воспитанный пражской школой, один из отцов лингвистики, виднейший после Соссюра, может быть еще жив. Для Симона он из другой эпохи. Леви-Стросса, а не Барта. Симон смеется над глупостью рассуждения: Барт умер, но Леви-Стросс еще жив, а Якобсон чем хуже?

Якобсон спускается по склону на несколько метров, отделяющих его от Деррида, стараясь не споткнуться о камень или ком земли.

Философ лежит на земле, голова – на коленях у Корделии. Якобсон берет его за руку и говорит: «Спасибо, друг мой». Деррида еле шевелит губами: «Знаешь, я бы прослушал запись. Но сохранил бы тайну». Он поднимает взгляд на плачущую Корделию: «Деточка, улыбнитесь мне так же, как я до конца улыбался вам. Всегда выбирайте жизнь и не переставайте утверждать бессмертие».

Сказав это, Деррида умирает.

Сёрл и Слиман исчезли. Спортивная сумка тоже.

78

«Разве это не смешно, не наивно, разве не чистое ребячество – приходить к мертвому и просить у него прощения?»

Маленькое кладбище в Рис-Оранжис еще не знало такого наплыва народу. Затерявшись на окраине Парижа у обочины шоссе № 7, окруженное компактными параллелепипедами поставленных наискось ашелемов [401] От аббревиатуры HLM – habitation à loyer modéré, жилье с умеренной арендной платой, иначе говоря – социальное жилье. , эта территория поглощена тишиной, которую способны создавать только толпы.

Перед гробом возле вырытой могилы Мишель Фуко произносит прощальную речь.

«Из дружеских чувств, из признательности и при общем согласии можно ограничиться цитированием, присоединиться к тому, что связано с „другим“ более или менее непосредственно, оставить ему слово и раствориться на этом фоне… Но при таком буквализме можно ли что-то сказать, поделиться?»

Деррида будет похоронен не в еврейской части, а с католиками, чтобы со временем рядом могла оказаться его жена.

Среди присутствующих в первом ряду речь Фуко слушает Сартр – со скорбным видом, опустив голову, рядом – Этьен Балибар. Сартр больше не покашливает. Вылитый призрак.

«Жак Деррида – имя того, кто больше его не услышит и не будет его носить».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Лоран Бине читать все книги автора по порядку

Лоран Бине - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Седьмая функция языка отзывы


Отзывы читателей о книге Седьмая функция языка, автор: Лоран Бине. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x