Антон - Проклятие Дома Ланарков
- Название:Проклятие Дома Ланарков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон - Проклятие Дома Ланарков краткое содержание
Проклятие Дома Ланарков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Пирс огляделся, взгляд его остановился на старинном павильоне:
— Эту рухлядь я снесу. А тут… — наконечник тросточки в его руке указала на чёрный провал могилы, — завтра же распоряжусь всё забетонировать, устроим площадку для стоянки грузовиков. А теперь констебль убейте эту женщину!
Скарлетт увидела, что полицейский поднял руку с револьвером и целится ей прямо в голову. Вэй закрыла глаза и стала торопливо шептать слова молитвы. Грохнул выстрел. Но ни удара, ни боли она не почувствовала. Зато рядом охнул и удивлённо вскрикнул Пирс:
— Вы кретин, Север! — Инженер схватился за правое плечо. — Вы попали в меня, а не в неё! Убейте же, наконец, эту тварь! Или я сам!
Скарлетт повернулась к Пирсу и выхватила из его ослабевших пальцев рукоять трости. Поворот, щелчок, и в руке у Вэй осталось длинное тонкое лезвие стилета, которое она наполовину всадила в живот Пирса. Луч фонаря осветил вытянувшееся от изумления лицо инженера. Его ужасный, глубоко страдальческий взгляд, который он бросил на Вэй, расставаясь с жизнью и конвульсивно хватаясь окровавленными руками за тонкое лезвие, долго потом чудился ей и не давал по ночам покоя. — Что вы наделали… — пролепетал он, перед тем как рухнуть — сперва на колени, а потом перевалиться на бок…
К Вэй подошёл полицейский с дымящимся револьвером в руке, и с интересом оглядел скрючившееся у её ног тело:
— Надеюсь, миссис Вэй, вы подтвердите на суде, что я защищал вас, когда этот мерзавец хотел вас убить? Я нарочно притворился сторонником негодяя Шюрера, чтобы в решающий момент сорвать их преступный замысел.
— А где мэр? — спохватилась Скарлетт.
— Наверное наложил в штаны со страху, — хохотнул полицейский. — Слышите, как стучит башмаками по лесу? Словно копытами громыхает… хе, хе… «розовый носорог»! Но не волнуйтесь, я немедленно отправлюсь за ним в погоню, и если понадобиться стащу «Фарфорового графа» с ватерклозета.
До того как прибудут коллеги-полицейские из Лондона, посажу негодяя под замок. Думаю, скоро наш мошенник примерит вместо мантии пэра Англии, о которой он так мечтал, полосатую тюремную робу. И поделом ему!
Глава 104
На улицу Ричард вышел с шапкой Дегриля в руках. Вслед за ним из дверей появился старый Шах. В тусклом свете луны его большеголовая тень, серым дымчатым призраком скользящая по улице, являла собой жутковатое зрелище. Огромный, нескладный в своей худобе, с окровавленной мордой, он был ужасен и величественен одновременно.
Волки беспрепятственно покинули город и оказались в полях. Шах шёл медленно, устало. Схватке с охотником старик отдал слишком много сил. Однако опыт позволял ему экономно расходовать остатки жизненной силы.
Наконец, вошли в лес. Шах выбирал самый короткий и самый скрытный путь. Как бы ни был утомлен старик, он никогда не забывал об осторожности.
Атилла и Бур встречали их возле логова. С ликованием подбежали, ласково помахивая хвостами и приветливо поскуливая. Но, едва учуяв исходящий от шапки запах погибшего Тита, жалобно заскулили.
…Ричард выкопал из-под снега похищенное у людей тело Тита и завернул его в мех. Теперь, в своей шубе, друг может спокойно уйти в край вечного счастья, чтобы присоединиться к ждущей его стае предков и охотиться с ними в благословенных лесах.
…Волки стояли на краю могилы, зябко поеживаясь от ветра и сырости. Чернело небо, чернела земля, черно было на душе. Шах закинул на спину голову, закатил глаза и завыл. За ним завыли остальные. Вначале каждый тянул свою собственную печальную песнь в память о друге. Постепенно разрозненные голоса стали сближаться, соприкасаться. Затем переплелись и дополнили друг друга. И вот песня стаи переросла в угрюмое вибрирующее стенание. Все четверо пели дружно и вдохновенно, подняв слепые глаза к тёмному небу и нервно напружинив тела. Они были сейчас едины в общем диком порыве. Словно бы давали клятву верности друг другу в борьбе за трудное существование небольшого племени. А ещё звучала тема мести, ведь пока оставался жив хотя бы один враг, Тит не будет отомщён.
Иногда волки умолкали. Песнь их стихала. И тогда наступала чуткая, настороженная тишина. Затем стайная песня начиналась сначала…
Тем временем сгустились сумерки. Пора было трогаться в путь.
Ричард повёл стаю за собой. Верный Бур бежал рядом. Но через некоторое время за спиной снова раздался долгий, заунывный плач волка. Звук был настолько слаб, что тут же угас, унесенный порывом ветра. Оказалось, что с ними нет Шаха. Бур вопросительно заглянул вожаку в глаза. Стоящая в стороне Аттила задумчиво вглядывалась туда, откуда они ушли.
Спустя короткую паузу вой раздался снова. Он начинался с «у…у», переходил на еще более протяжное «о…о», напоминающее «о…оа», и резко обрывался. В нём чувствовалась неимоверная тоска и бессилие. Старик словно причитал, оплакивая себя. Никогда ещё Ричард не слышал голос гордого Шаха таким жалобным. Они поспешили обратно.
Старик лежал рядом с холмиком могилы хмурый, положив голову на лапы. Перед его почти ослепшими глазами всплывали видения из прошедшей жизни. Атилла и Бур по очереди подошли к нему, заглядывая в глаза, жалобно скуля; потёрлись мордой об морду. Последним к старику приблизился Ричард, присел рядом, положил его голову себе на колени и стал гладить. Весь этот торжественный церемониал прощания с умирающим старейшиной племени проходил под окомпанемент завывающего вместе с волками пронзительного ветра…
Глава 105
Пандора совсем не выглядела испуганной. Она даже не поинтересовалась, как Ричард сумел проникнуть в запертый изнутри на замок гостиничный номер.
— Где Доу? — жёстко потребовал Волк.
— Там, — улыбнулась Пандора и кивнула на приоткрытую дверь. — Спит.
Доу лежал в ванной. Будто и в самом деле спал, однако это был не сон…. В воде плавали куски льда. Стала понятна причина происшедшего. В ванной лежал электрический фен, который был воткнут в розетку.
— Да, это сделала я, — и не думала запираться Пандора, высыпая в воду новую порцию льда из ведёрка для шампанского. — В последнее время папа начал стареть, от него стало пахнуть шелудивым псом. И я решила помочь ему…
Папа боготворил юность и цветение. Он всегда должен оставаться таким же молодым, как я. Я люблю его молодым — Маленькая женщина обняла мертвеца за голову и поцеловала. — Ему бы самому не понравилось превратиться в развалину… Утром придёт гробовщик, чтобы забальзамировать его.
Можно было вытащить хирурга из ванной, положить на пол и попытаться сделать массаж сердца, но с другой стороны тело было уже холодным и выглядело безжизненным. Ричарду отчего-то стало досадно, словно хирург сумел снова провести его, ведь он унёс свои тайны с собой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: