Антон - Проклятие Дома Ланарков
- Название:Проклятие Дома Ланарков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антон - Проклятие Дома Ланарков краткое содержание
Проклятие Дома Ланарков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Идущие впереди Флора, Болдуин и служанка Эмма начали подниматься по достаточно крутой лесенке, Скарлетт поспешила за ними; она поставила ногу на каменную ступеньку, как вдруг почувствовала струю тёплого воздуха на щеке и лёгкое прикосновение к своему плечу, как будто совсем рядом кто-то выдохнул и тронул её за плечо. Краем глаза Скарлетт уловила смутную тень, чёрный сгусток, будто призрак замурованного человека появился из-под кирпичной кладки стены. Но когда она повернула голову, зыбкое видение исчезло. Похоже, её мысли о неупокоенных душах начали материализовываться, отчего стало совсем жутко.
Но через секунду в неровных отблесках удаляющейся керосиновой лампы Скарлетт заметила нечто такое, что заставило её забыть даже о страхе перед «приведением ожившего покойника». Возле стены на покрытой слоем пыли доске отпечатался след ботинка. И ничего особенного бы в нём не было, если бы не одно загадочное обстоятельство: носок заинтересовавшего Скарлетт отпечатка был направлен в противоположном их движению направлении! И уж очень он напоминал след только что оставленный ногой прошедшего здесь лейтенанта.
Вэй торопливо оглянулась, спеша отыскать в меркнущем пятне света «близнеца» «перевёрнутого следа», и кажется нашла! Выходит, если она ничего не напутала, то лейтенант уже проходил этим коридором и видимо недавно. «Ах милый Арчи! — мысленно возблагодарила мужа Скарлетт. — Не зря ты постоянно учишь меня, что надо быть внимательным к любым деталям вокруг. А ещё умению анализировать и сопоставлять найденные улики. Похоже, твои уроки приносят плоды».
В этом месте под потолком тоннель пересекала какая-то труба — канализационная или водопроводная — и Вэй так прикинула, что железяка находится как раз на уровне головы лейтенанта, и чтобы не задеть преграду и сохранить равновесие, лётчику пришлось здесь пригнуться и сделать шаг к стене, что, несомненно, было большой удачей. Ведь то, что отпечаток подошвы башмака находиться в стороне от обычного «фарватера», спасло улику, иначе «ценный артефакт» затоптали бы только что прошедшие здесь трое.
Скарлетт очень захотелось получше рассмотреть находку, чтобы попробовать сравнить её по памяти со следом, который она видела на кладбище возле места убийства сторожа. А вдруг чем чёрт не шутит!.. Вот будет сенсация! Но тут и без того слабый свет окончательно погас и пришлось всё оставить.
Глава 44
Миссис Элизабет лежала на огромной кровати в пустой спальне. Вид у неё был такой, что в первый момент Скарлетт даже показалось, что графиня умерла: черты её заострились, страшная бледность кожи почти не отличалась от цвета подушки. Но затем Вэй с облегчением заметила, как простыня на груди женщины слегка поднимается и опускается в такт дыханию, а веки подрагивают во сне.
Над кроватью висел шнур от колокольчика, которым графиня могла вызвать прислугу или медицинскую сестру, которую здешний врач оставил на случай внезапного резкого ухудшения состояния больной. Сам доктор тоже регулярно навещал привилегированную пациентку. Об этом Вэй рассказала Флора. Тем не менее, девушка была уверена, что жизни её матери угрожает серьёзная опасность.
Флора осторожно приблизилась к постели, наклонилась, и некоторое время с тревогой и нежностью всматривалась в родное лицо. Сон графини был настолько глубок, что она не отреагировала даже, когда дочь взяла её за руку и поцеловала. Следующие минут десять как-будто ничего не происходило. Флора уже собралась уходить, когда графиня, не открывая глаз, тихо застонала во сне, губы её зашевелились. Дочь быстро наклонилась к самому лицу матери, ловя едва различимые слова. Потом она распрямилась и растерянно посмотрела на своих спутников — по лицу её текли слёзы…
На обратном пути в туннеле Скарлетт постоянно глядела себе под ноги, но не из опасения споткнуться и упасть, а потому что перед ней шагал Болдуин, чьи следы стали представлять для неё большой интерес. «Если он уже проходил этим коридором, то почему утаил этот факт от нас? — недоумевала Вэй. — Неужели «благородный рыцарь Роланд» вовсе не тот, за кого себя выдаёт, и записка из заветной шкатулки Анны всё-таки была написана им?!». Это казалось невероятным. Но в любом случае количество загадок, связанных с лейтенантом, только увеличивалось, и это интриговало сыщицу.
Но в целом же визит в спальню хозяйки дома оставил у Скарлетт ощущение недоумения: что Флора хотела доказать, тайно приведя её сюда? То, что матушка очень плоха, — так этот факт не нуждается в доказательствах. Что же касается подозрений, что миссис Элизабет, якобы, хотят отравить или уже постепенно сводят со света, то было бы наивным надеяться, что им удастся вот так с ходу, по-дилетантски поймать преступника или преступников за руку.
Вот и выходило, что из всего рискованного предприятия в сухом остатке имеется лишь загадочный перевернутый след ботинка. Но на безрыбье как говориться и рак рыба. Поэтому-то Вэй так хотелось хотя бы ещё разок взглянуть на единственную «улику» у себя под ногами. Однако толком рассмотреть что-то при таком освещении было просто нереально. «Хоть останавливайся и проси Эмму подсветить мне, пока я стану на корточках разглядывать следы в лупу! — с досадой подумала Вэй. — Хотя почему бы и нет?».
— Теперь я уверена, что мою мать методично травят — после долгого молчания произнесла молодая графиня. — Но доказать этого я пока не могу.
В спальне действительно ощущался горьковатый аромат миндаля и каких-то трав, и Скарлетт почувствовала это почти сразу, но там ещё также пахло «аптекой», как обычно бывает в комнате, где постоянно лежит больной. К тому же Эмма уверяла, что обнаруженный ею под подушкой графини таинственный мешочек не источал запаха. И, наконец, тогда возникал главный вопрос: кто это мог делать?
— Вы сказали, что не сомневаетесь в преданности сиделок из домашнего персонала, которые дежурят за дверями спальни — напомнила Флоре Вэй. — Тогда может быть доктор?
— Что вы! Доктор Йейтс порядочный человек, он пользуется уважением в округе. И во время его посещений рядом всегда находится кто-то из преданных мне служанок. Этим женщинам я доверяю всецело, их семьи служат у нас на протяжении многих поколений.
— Извините, мисс Флора, но в таком случае я должна вам прямо сказать, что не увидела ничего такого, о чём вы мне рассказывали. Мне нечего сообщить мужу. Возможно, вам стоит обратиться в Скотланд-Ярд, там служат самые разные специалисты. И у них есть лаборатория, специализирующаяся на ядах.
— Нет, это исключено! Я не доверяю полиции, — будто отрезала Флора, и взяла Скарлетт за руку: — Ну хорошо… тогда я расскажу вам всё! Мать только что сказала мне: «я хочу, чтобы восторжествовала справедливость». Это её слова… Но, как я поняла, проблема в отце.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: