К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Том Ллевеллин смутился, а Джордж посмотрел на рассказчика так, словно перед ним был сам дьявол во плоти.
— В общем, Уильям покинул армию, но не так, как это положено делать, честь по чести выйдя в отставку. Как только мы вернулись в Англию, он украл казну роты и исчез. Но взял с собой Жозефину. Нас отослали в Бервик и заставили поголодать: офицеры не намеревались раскошеливаться ради нас. С тех пор я про Уильяма вообще ничего не слышал, вплоть до этого самого дня. Его отправят на виселицу, если поймают. — Не переставая улыбаться, Сэдлер скрестил на груди руки. — Вот и вся история. А кстати, Жозефина выросла хорошенькой?
— В достаточной мере, — ответил я холодным тоном.
Наш собеседник нахмурился:
— Я не забыл эти три месяца голодухи на шотландской границе. Если вы сумеете призвать Уильяма Пайла к ответу, буду очень вам благодарен, сэр.
Л икон поднялся, надев свой шлем и жилет. Том последовал за ним.
— Благодарю вас, мастер Сэдлер, — напряженным голосом проговорил Джордж. — Мы с мастером Шардлейком должны еще кое с кем встретиться, а потом я обязан вернуться в лагерь. Мы очень признательны вам за помощь.
Подняв свою кружку, Джон улыбнулся мне на прощание:
— До свидания, сэр. Передавайте привет мадемуазель Жозефине.
Улица перед гостиницей показалась нам еще более шумной и людной, чем прежде.
— Я дойду с вами до Божедома, — предложил Ликон. — Штатских могут туда и не пустить. На самом деле мне пока еще рано возвращаться в лагерь, я просто не хотел и дальше оставаться в обществе Сэдлера.
— Понимаю.
— И как вам эта история?
— Она вполне согласуется с тем, что мне известно о Колдайроне, — мрачно улыбнулся я. — Но теперь у меня есть на него управа. Я намереваюсь выгнать его, но оставить Джозефину, если она сама этого захочет.
— А как он обращается с девушкой?
— Скверно. Однако бедняжка повинуется каждому его слову. Она и впрямь считает себя его родной дочерью.
На лице моего спутника появились сомнения.
— Тогда, быть может, она не захочет расстаться с ним.
Я сухо улыбнулся:
— Вмешаешься, так еще и навредишь, так?
— Ну да, — согласился Барак, принимаясь скрести голову. — А вшей мы, кажись, уже подхватили.
Я пожал плечами:
— И меня кусают. Таверна, должно быть, кишела ими.
Джордж улыбнулся:
— Теперь и тебе придется остричься наголо, Джек.
— Вши в лагере есть у каждого, — мрачным тоном добавил Ллевеллин. — А я еще, как на грех, потерял гребешок.
— Не ты один, — ответил Ликон. — И хочу напомнить вам о том, что в городе следует хорошенько приглядывать за кошельками.
Барак смотрел вдаль, за зловонную бухту Камбер. Там, в дымке, маячили мачты кораблей, стоявших на якоре в Соленте.
— Скверные туморы этого места скоро вызовут здесь эпидемию лихорадки, — пробормотал мой помощник.
— Ну, что поделать, — твердо сказал Джордж, — мы в любом случае должны оставаться здесь до прихода французов. — Он повернулся к Ллевеллину. — Вот что, возвращайся в лагерь… передай сэру Франклину, что я скоро приду.
— Да, сэр.
Я обратился к Бараку:
— Знаешь-ка, Джек, бери лошадей, ступай вместе с Томом и жди меня в лагере. На мой взгляд, будет лучше, если я поговорю с мастером Уэстом без свидетелей.
— Хорошо, — согласился клерк без особой охоты и вместе с Ллевеллином направился назад к таверне.
Мы с Ликоном продолжили свой путь по Устричной улице. Джордж негромко проговорил:
— Сэдлер в прошлом году участвовал в Шотландском походе, он хвастался мне, какие блюда и ткани привез из Эдинбурга. Однако Джон прав, солдаты испокон веку видят в грабеже законный плод войны, всегда с нетерпением ждут разрешения на то командиров. Впрочем, такие люди, как Сэдлер, — это особый случай… Их каменные сердца ничем не проймешь. Слава богу, подобных ему в моей роте немного, один или два, взять того же Угрюма, который оскорбил вас. Когда Сэдлер стал рассказывать об этих селянах, разбегавшихся по полям… — Ликон смолк.
— Ты вспомнил о той француженке, которая сидела у дороги с мертвым ребенком, да? — понял я.
Взгляд голубых глаз капитана опять устремился вдаль.
— Странное дело… как раз тогда, когда я меньше всего думал о ней. Здесь нам пришлось навидаться всякого. Но потом она и этот мертвый младенец вдруг всплыли перед моим внутренним взором… Впрочем, давайте сменим тему, — предложил он усталым голосом. — До добра меня подобные раздумья не доводят.
— А что тебе известно о мастере Уэсте? И кстати, спасибо за то, что так быстро нашел его.
— Сейчас у нас в армии принято интересоваться флотскими офицерами: того и гляди придется служить под их командованием. — Мой спутник серьезно посмотрел на меня. — А зачем этот Уэст вам понадобился, Мэтью? В связи с каким-нибудь очередным делом?
Я помедлил:
— Скорее тут личный интерес. Так сразу и не объяснишь.
— Ну, мне говорили, что Филипп Уэст — опытный офицер, строгий, но справедливый со своими подчиненными. Когда придут французы, ему, как и всем нам, предстоит пережить самое жестокое испытание во всей жизни. — Ликон взглянул на меня. — Ваш вопрос касается его способностей как офицера? Если так, то я должен знать.
— Нет, Джордж, это не так, — заверил я его.
Мой бывший клиент с облегчением кивнул.
Мы возвратились на площадь перед Квадратной башней и прошли к караульному помещению возле ворот, ведущих в огражденный стенами Божедом. Туда под присмотром караульных с алебардами как раз въезжала телега, груженная ящиками с гогочущими гусями. Ликон направился прямо к воротам.
— Совещание корабельных офицеров еще не закончилось? — спросил он у одного из стражей.
— Нет, сэр. Еще никто не выходил, — ответил тот.
— У этого джентльмена есть известие для одного из офицеров, — заявил Джордж, указывая на меня.
Караульный посмотрел на мое адвокатское облачение и уточнил:
— Это срочно, сэр?
— Мы можем подождать до конца совещания, — отозвался я.
Стражник кивнул:
— Они заседают в большой палате.
Мы вошли внутрь ограды. За ней оказался просторный двор, над которым доминировала старинная норманнская церковь, окруженная группой высоких зданий. Заднюю часть комплекса, прежде представлявшую собой сад, занимали загородки с животными — свиньями, коровами и овцами.
— Я схожу в большую палату, — предложил Ликон. — Предупрежу там, что некто хочет поговорить с мастером Уэстом после совещания. Видите скамейки в саду? Я скажу клерку, что вы будете ждать именно там.
Он направился к самому большому из зданий, а я подошел к каменным скамьям, расположенным возле стены в тени. Как я понял, они предназначались для того, чтобы больные и путешественники могли отдохнуть, глядя на сад. Однако теперь покоя здесь не было. Телегу с гусями начали разгружать, и птицы шипели и гоготали, пока их выпускали в загон. Поблизости из больших плетеных коробов высовывались яркие шеи и головы сердитых бойцовых петухов, привезенных сюда, конечно же, на потеху солдатам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: