К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Насколько я понимаю, королева вместе со своим двором осталась в Портчестере, — проговорил я.
— Да, это так.
— По поручению ее величества я расследовал в Портсмуте одно дело. Есть важная информация, и мне необходимо поговорить об этом с мастером Уорнером.
Капитан вновь посмотрел на меня, на этот раз с сомнением:
— Я бы сказал, что у них сейчас слишком много дел, чтобы расследовать всякие судейские закорючки.
— Дознание было начато некоторое время тому назад. Полагаю, что мастер Уорнер захочет повидаться со мной.
С весьма недовольным видом офицер жестом подозвал к себе молодого солдата и приказал ему отыскать Роберта. Солдат бегом припустил к подъемному мосту.
— А вы видели, как его величество прибыл в Портсмут? — спросил вицекапитан.
— Он вступил в город как раз перед тем, как мы выехали из него. Ему приготовили там великолепный прием, — рассказал я.
Офицер кивнул в сторону замка:
— Возможно, нам придется защищать его от французов. Говорят, что их тридцать тысяч. — И он с едким смешком повторил: — А тут какие-то судейские закорючки!
Дальше мы молча ждали под жаркими лучами солнца. Наконец молодой солдат вернулся, все так же бегом.
— Мастер Уорнер велел проводить к нему адвоката, сэр, — обратился он к офицеру.
Другой военный принял моего коня, и вице-капитан вразвалочку повел меня по подъемному мосту. Мы миновали караульное помещение, охранявшееся еще более многочисленным отрядом солдат, через которое входили в замок, и вышли на широкий двор, где опять-таки стояли солдатские палатки. Люди маршировали по скошенной траве или стреляли из луков. Прямо передо мной оказался колоссальных размеров склад. Дверь его оставалась открытой, и я увидел, что помещение практически пусто: основная часть того, что здесь хранилось, уже перекочевала в Портсмут. Через весь двор проходила утоптанная дорога, заканчивавшаяся возле противоположных ворот, смотревших в гавань. По верху стен расхаживали солдаты, и я заметил темные силуэты пушек. Если французам удастся войти в гавань, они могут предпринять высадку и здесь.
Мы свернули направо, к высокой внутренней башне. Ее окружала груда мелких строений, огражденных внутренней стеной и продолжением рва. Вицекапитану пришлось объяснить, по какому мы делу, стоящей там страже, после чего ему разрешили провести меня через внутренний ров в центральный двор. После отбытия короля тут оставалось немного народа. Мы миновали высокую узорчатую дверь, а затем поднялись по лестнице в большой зал с великолепным консольным потолком. Там меня передали чиновнику, который провел меня по узкому коридору в небольшую прихожую и велел подождать. Здесь стояли мягкие кресла, и я устало опустился в одно из них. Было тихо, лишь ровно тикали часы на буфете. Сквозь стрельчатое окошко в помещение проникали солнечные лучи.
Дверь открылась, и в ней показался Уорнер с моим письмом в руках. Он был взволнован.
— Мэтью, что случилось? — спросил мой коллега. — Надеюсь, у вас действительно срочное дело!
Я встал и поклонился:
— Да, срочное. Мне надо поговорить с вами, Роберт.
— Почему вы еще здесь? — спросил он резким тоном. — Ее величество рекомендовала вам вернуться в Лондон. Вам известно, что здесь находится сам король?
— Два часа назад я присутствовал при его въезде в Портсмут.
— Прошу вас не вдаваться в излишние подробности, рассказывая о событиях в Хойлендском приорстве. Королеву интересуют только обстоятельства смерти той несчастной женщины.
— По обвинению в убийстве Абигайль Хоббей арестован местный йомен. По моему мнению, абсолютно неповинный в ее гибели. Я намерен защищать его.
Адвокат Екатерины нетерпеливо взмахнул рукой:
— Королеве сейчас не до этого.
— И еще от меня потребовали прекратить дело Кертиса. Не кто иной, как сам сэр Ричард Рич.
Сообщая об этом, я внимательно следил за реакцией Уорнера, однако он искренне удивился:
— Что общего может быть у Рича с владельцем Хойленда?
— Не знаю. Однако в тот день, когда я был приглашен в Хэмптон-корт, чтобы посетить королеву, Рич тоже оказался там, когда я покидал ее. Вместе с сэром Томасом Сеймуром. Они воспользовались возможностью, чтобы подразнить меня, и тогда я решил, что произошло всего лишь досадное совпадение. Однако теперь я не настолько уверен в этом.
Роберт покачал головой:
— Лично я не усматриваю в этом ничего особенного.
Тогда я продолжил:
— Кажется, я упоминал, что, отправившись в Хэмпшир, воспользуюсь возможностью попутно заняться там расследованием другого дела.
— Да, упоминали. — Мой собеседник нахмурился. — Если оно связано с делом Хью Кертиса, вам следовало доложить об этом королеве.
— Мне только недавно удалось обнаружить возможную связь. Через некоего сэра Квинтина Приддиса.
— Мэтью, нельзя сейчас беспокоить королеву по пустякам, — резким тоном возразил адвокат. — Времена настали непростые, и король всецело нуждается в ее поддержке. Вам было приказано уезжать…
— Я расследовал обстоятельства, при которых женщина по имени Эллен Феттиплейс девятнадцать лет назад была помещена в Бедлам без соответствующего заключения о ее безумии, — торопливо стал объяснять я. — В историю эту был вовлечен сэр Квинтин Приддис. След привел меня в находящийся возле границы с Сассексом городок Рольфсвуд, в котором недавно было обнаружено тело отца этой женщины, при обстоятельствах, недвусмысленно указывающих на убийство. Я разговаривал с человеком, который в свое время собирался жениться на мисс Феттиплейс. Сейчас он служит помощником казначея на корабле «Мэри Роуз». Его зовут Филипп Уэст.
Называя все эти имена, я внимательно следил за выражением лица Уорнера, однако на нем читались только раздражение и досада.
— Мастер Уэст рассказал мне необычайную историю, — продолжил я. — В молодые годы ему довелось служить при дворе. Он был в милости у короля, и ему поручили доставить письмо из Петуорта в замок Хивер, в том же самом, двадцать шестом году, когда пропал отец Эллен, а саму ее отправили в Бедлам. Письмо было украдено одним человеком, вместе с которым путешествовал Уэст, — молодым адвокатом, находившимся на службе у Екатерины Арагонской.
— Какое все это имеет отношение к… — попытался перебить меня Роберт.
Однако я безжалостно продолжал:
— Мастер Уэст полагает, что этот адвокат был шпионом Екатерины Арагонской и доставил письмо ей. Оно могло послужить королеве ранним предупреждением о том, что супруг намеревается развестись с ней. Уэст сказал его величеству, что якобы потерял письмо, умолчав о краже. Он назвал мне имя этого человека — Грегори Джексон — и добавил, что тот якобы умер, но я усомнился в том, что рассказ мастера Уэста правдив.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: