К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Возмущенно подняв брови, Винсент повернулся ко мне:
— Мастер Хоббей отложил для Хью крупную сумму.
— Вы сможете посмотреть мои бухгалтерские книги, — добавил Николас.
— Благодарю вас, — ответил я нейтральным тоном, прекрасно понимая, что цифры в них могут оказаться не соответствующими действительности.
— Деньги отложили до той поры, когда мне исполнится двадцать один год и я стану взрослым, — вновь негромко произнес Хью, сопроводив свою реплику коротким горьким смешком.
Абигайль глубоко вздохнула. Женщина эта пребывает в таком страшном напряжении, что в любой момент может взорваться, подумалось мне.
Хоббей-старший пустил вино по кругу. Дирик прикрыл свой бокал ладонью.
— Спасибо, мне больше не надо, — заметил он, многозначительно посмотрев на меня. — Предпочитаю держать разум в трезвости.
— А что произошло с уехавшими отсюда монахинями? — вернулся я к прежней теме.
— Они получили хорошие пенсии, — сказал хозяин дома.
— Между прочим, Урсула принадлежала к числу их служанок, — вставила Абигайль. — И она очень хочет, чтобы монашки вернулись, это буквально видно по ней. Давно пора уволить старуху.
— Но нам нужен человек, знающий этот дом и его окрестности, — откликнулся ее муж, на сей раз уже с нетерпеливой ноткой в голосе.
— Урсула непочтительно смотрит на меня. А эти прочие слуги… все сплошь из деревни. Они ненавидят нас, они убьют нас однажды ночью прямо в постелях! — Миссис Хоббей явно пришла в возбуждение.
— Ох, Абигайль, — вздохнул Николас, — опять эти твои беспочвенные страхи и фантазии!
Вновь явились слуги с блюдами, полными сладких пудингов и засахаренных фруктов. Пока мы ели, я заметил, что со светом происходит нечто странное. Огоньки свечей часто мерцали и постепенно тускнели. Я не сразу понял, что вокруг них летает огромное количество ночных бабочек, как было у лагерного костра прошлой ночью. Они то и дело обжигали свои крылышки на огне и замертво падали вниз, хотя на освободившиеся места немедленно устремлялись новые мотыльки.
— Кто-то оставил окно открытым! — возмутилась Абигайль. — И о чем только эти дармоеды думают?
Хоббей-старший с любопытством взглянул на свечи:
— Ни разу в жизни не видел такого количества этих мелких тварей, как нынешним летом! Должно быть, это потому, что весь июнь стояла такая странная погода.
Дирик посмотрел на него, а потом на меня:
— Ну что ж, мастер Хоббей, ужин был превосходным. Но теперь нам, наверное, пора обсудить дело, которое привело нас сюда.
— Да, — согласился хозяин. — Абигайль, мальчики, вы можете покинуть нас.
— Не следует ли Хью остаться? — спросил я.
— Нет, — решительно ответил Винсент. — Он пока еще несовершеннолетний, а у нас пойдет взрослый мужской разговор. Однако вы получите возможность побеседовать с ним завтра утром.
Я посмотрел на молодого Кертиса. Сохраняя на лице бесстрастное выражение, он поднялся и вместе с Абигайль и Дэвидом вышел из зала. Как только дверь закрылась, я услышал голос миссис Хоббей, подзывавшей к себе Ламкина. Фальстоу застыл за спиной своего господина, как солдат на страже.
— Я хотел бы, чтобы Амброуз тоже присутствовал, — проговорил Хоббей. — Он ведет мои здешние дела. Полагаю, он может оказаться нам полезным.
— Безусловно, — согласился я.
Хозяин дома откинулся на спинку кресла:
— Итак, мастер Шардлейк, это довольно странное дело. Прямо скажем, весьма неприятное для нашей семьи. Здоровье моей супруги так и не поправилось после смерти бедной Эммы.
— Сочувствую, — наклонил я голову.
— Она всегда хотела иметь дочку, — добавил Николас. — Очень добросердечная женщина.
Однако Хью, подумал я, не проявляет к миссис Хоббей симпатии, общается с нею в холодной и официальной манере. А Дэвид, похоже, попросту презирает свою матушку.
— Вот только, к сожалению, весьма впечатлительная. Теперь моя супруга волнуется по поводу охоты, — продолжал Хоббей уже более непринужденным тоном. — На наших землях ведь скоро состоится охота, мастер Шардлейк. Это будет настоящее событие, первое в моем новом оленьем парке. — Негромкий голос его вновь наполнился гордостью, как и в тот миг, когда хозяин дома показывал свои гобелены. — Изначально мы наметили все на эту неделю, однако потом перенесли на следующий понедельник, чтобы получить возможность прежде уладить неприятное дело. — Он вздохнул. — И все потому, что прошлой весной Майкл Кафхилл свалился на нас словно снег на голову!
— Могу ли я узнать, что именно тогда произошло? — осведомился я. — Пока что неофициально?
Хоббей посмотрел на Дирика, и тот кивнул.
— Все очень просто, — начал рассказывать хозяин дома. — Дело было в апреле. Однажды вечером мальчишки занимались стрельбой — с тех пор как началась война, они не выпускают из рук луки. Я находился у себя в кабинете, когда вдруг вбежал слуга и сказал, что во дворе появился какой-то странный человек, который кричит на Хью. Я позвал Амброуза, и мы вместе вышли наружу. Сперва я не узнал Кафхилла, ибо с той поры, как он работал на меня, прошло пять с лишним лет. Буквально обезумев, Майкл требовал, чтобы Хью немедленно оставил поместье вместе с ним. Он сказал, что любит его больше всех на свете. — Склонив голову, мастер Николас многозначительно посмотрел на меня, а потом повернулся к Фальстоу. — Это была чрезвычайно странная сцена, не правда ли, Амброуз?
Управляющий серьезно кивнул:
— Мастер Дэвид тоже присутствовал при ней, и он был в ужасе.
— А как отреагировал сам Хью, мастер Хоббей? — поинтересовался я.
— Он сильно перепугался. Оба мальчика сказали потом, что Кафхилл появился со стороны старого монастырского кладбища.
— Должно быть, он прятался там, — добавил Фальстоу. — Оно так заросло…
— Итак, вы сами видите, — проговорил Винсент, — что Майкл Кафхилл всего лишь извращенец. Должно быть, мысли о том, что он хотел бы сделать с Хью, годами бурлили в его голове и в итоге довели до безумия.
Протянув руку вперед, мой коллега прихлопнул трепыхавшегося на столе мотылька, отчаянно бившего обгорелыми крылышками. Вытерев руку салфеткой, он произнес:
— Прошу прощения, Николас, но эта тварь раздражала меня. А теперь вот что, брат Шардлейк. Скажите, каким образом вы намереваетесь снимать показания?
Я обратился к Хоббею:
— Мне хотелось бы поговорить в первую очередь с Хью, а потом, конечно, с вами и с вашей женой.
Хозяин дома кивнул:
— Я не против, но при условии, что мастер Дирик будет присутствовать во всех трех случаях.
— И еще с Дэвидом.
— Это исключено, — твердо возразил Винсент. — Он несовершеннолетний. Хью, правда, тоже, однако суд захочет ознакомиться с показаниями опекаемого, невзирая на его молодость. Но Дэвид — другое дело.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: