К Сэнсом - Каменное сердце
- Название:Каменное сердце
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20131-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
К Сэнсом - Каменное сердце краткое содержание
В мире литературных героев и в сознании сегодняшнего читателя образ Мэтью Шардлейка занимает почетное место в ряду с такими известными персонажами, как Шерлок Холмс, Эркюль Пуаро, Ниро Вулф и комиссар Мегрэ.
© Ю. Р. Соколов, перевод, 2015
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттику с“», 2021 Издательство АЗБУКА®
Книги К. Дж. Сэнсома
о Мэтью Шардлейке,
опубликованные издательской группой «Азбука-Аттикус»:
Горбун лорда Кромвеля
Темный огонь
Суверен
Седьмая чаша
Каменное сердце
Каменное сердце - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я спросил мастера Приддиса о том, что ждет Эллен. Он ответил, что навел справки, обнаружил в столице каких-то ее родственников и теперь намеревается устроить так, чтобы они взяли девушку к себе. — Нахмурившись, викарий снова посмотрел мне в глаза. — Так вы говорите, что этот ваш друг живет в Лондоне, но не знает мисс Феттиплейс?
— Он никогда не слышал о ней.
Мне было противно обманывать старика, однако известно, что, начав однажды лгать, так просто уже не остановишься. Однако Секфорд принял мой ответ за чистую монету и кивнул:
— Я предполагаю, что миссис Уэст попросила Приддиса найти родственников девушки и хорошо заплатила ему за это. Не имея в виду собственной выгоды, он просто ничего бы не стал делать.
Я задумался… Человек, поместивший девушку в Бедлам, имел от этого не выгоду, а одни только постоянные расходы. Убрать Эллен с глаз долой можно было только ради ее же безопасности. Или все-таки миссис Уэст оберегала собственного сына?
— Приддис сыграл грязную шутку, — задумчиво проговорил Секфорд. — Джейн Райт по понятной причине не получила после пожара никакой платы. Как и прочие слуги, работавшие в доме мастера Феттиплейса. Кто должен был платить им? Так вот, Квинтин сказал ей, что после того, как Эллен поселится у тех своих родственников, все чудесным образом уладится: дом мастера Феттиплейса будет продан и из полученных денег выплатят жалованье, которое задолжали слугам. Еще он пообещал, что, кто бы ни купил дом, он договорится с новыми хозяевами о том, что саму ее точно не уволят. Этим он привлек мамашу Райт на свою сторону. Я не могу винить в этом Джейн: у нее не было другого источника доходов, и все мы жили тогда на мое крохотное пособие.
— А вы не спрашивали у Приддиса, кто эти родственники, что они за люди? — осторожно поинтересовался я.
— Я пытался узнать, сэр, но Приддис так и не сказал мне ничего, кроме того, что они живут в Лондоне и позаботятся об Эллен. По его словам, все остальное было не моего ума дело. — Мой собеседник наклонился вперед. — Сэр, я всего лишь бедный священник. Как мог я возражать Приддису, человеку авторитетному и представителю власти, да еще имеющему камень вместо сердца?
— Да, понимаю, вы находились в безвыходном положении.
— И все же я мог бы сделать больше. Я всегда был слабым человеком. — Старик опустил голову. — Через неделю после этого разговора сюда прикатил экипаж… один из тех больших ящиков на колесах, в которых ездят богачи. Приддис сказал, что эти люди должны отвезти Эллен в Лондон. Еще он добавил, что лучше ничего не говорить ей заранее, чтобы она не стала буянить. Джейн Райт уговорила меня… убедила в том, что для Эллен нельзя придумать ничего лучшего. Увы и ах, меня так легко уговорить!
Мастер Квинтин заявился к нам рано утром вместе с двумя мужланами, рослыми и уродливыми. Они вошли в комнату Эллен и буквально выволокли ее оттуда. Бедная девочка кричала, как дикий зверь, попавшийся в капкан. Я говорил ей, что все к лучшему, что ее везут к добрым родственникам, однако бедняжка не хотела ничего слушать. И посмотрела на меня так, что стало ясно: она считает меня предателем, который выдал ее врагам. Что, собственно, я и сделал. Она так страшно кричала, когда ее увозили в экипаже. До сих пор слышу ее голос…
Как и я сам, подумал я, не посмев, однако, высказать эти слова вслух. Секфорд поднялся на нетвердые ноги:
— Еще кружечку, сэр? Сам я без новой порции спиртного никак не обойдусь.
— Нет, благодарю вас. — Я тоже встал.
Хозяин дома посмотрел на меня с каким-то отчаянием.
— Выпейте со мной, сэр, — еще раз предложил он. — Сразу станет легче на сердце. Ну же, давайте!
— Я приехал издалека, сэр, — вежливо возразил я, — и очень устал, мне пора отдохнуть. Однако благодарю вас за рассказ. Вижу, что эта повесть тяжело далась вам. И, скажу откровенно, мне не хотелось бы оказаться на вашем месте.
— А ваш клиент попытается найти Эллен?
— Кое-что нам, наверное, удастся сделать.
Секфорд кивнул и с исказившимся от нахлынувших чувств лицом налил себе еще одну кружку.
— Последний вопрос, если позволите, — вновь заговорил я. — А что произошло с домом Феттиплейсов?
— Его продали, как и говорил Приддис. Мастеру Хэмфри Батрессу, владельцу мельницы. Он по-прежнему живет там. — Священник безрадостно улыбнулся. — Старому приятелю мастера Квинтина… наверняка за гроши. Мастер Батресе привел с собой собственную челядь, а Джейн Райт и все прочие слуги Феттиплейсов оказались на улице. Она скончалась в следующем году, во время великой дороговизны, умерла от голода… и не только она одна. Джейн, понимаете ли, была уже немолода и не имела никакой работы.
Секфорд пошатнулся и оперся одной рукой о буфет.
— Умоляю вашего друга отыскать в Лондоне Эллен и помочь ей, если она еще жива! И также прошу вас не повторять того, что я сказал вам о Приддисе, Уэстах или мастере Батрессе, любому обладающему властью человеку. Это может повлечь за собой крупные неприятности. Викарий и так хочет лишить меня места… Он радикальный реформатор, а я, понимаете ли, нахожу новые обычаи слишком сложными для себя.
— Обещаю.
Пожав трясущуюся руку священника, я оставил его.
Совесть мучила меня на всем обратном пути, когда я ехал по аллее к городу. Я жалел, что не смог сказать старику о том, что Эллен жива и что она влачила по меньшей мере какое-то подобие жизни до той поры, когда я внес в нее новые тревоги. Получалось, что в ту давнишнюю ночь насилие имело место наряду с пожаром. Я вспомнил слова своей бедной подруги: «Они были такими сильными! Я не могла пошевелиться! А небо вверху было таким широким… таким широким, что могло проглотить меня!» Кроме того, платье мисс Феттиплейс оказалось порванным и испачканным свежей травой. «Они…» Но кем были эти мужчины?
Погрузившись в раздумья, я почти не замечал окрестностей. Тропа тянулась между высокими стенами зеленого боярышника, и вдруг из бреши в одной из изгородей появились двое мужчин лет тридцати, которые остановились, явно поджидая меня. Судя по всему, это были какие-то батраки. Их лица показались мне смутно знакомыми. Чуть поклонившись, один из мужчин произнес:
— Добрый вечер, сэр.
— Добрый вечер, друзья.
— Мы слыхали, что вы вытягивали старые сказки из нашего папаши, — заговорил второй.
Теперь сходство их узких лиц с Уилфом Харридансом показалось мне очевидным.
— Да, я расспрашивал его о пожаре на плавильне Феттиплейса.
Я оглянулся. Кроме нас троих, на тенистой аллее никого не было, и я от всего сердца пожалел, что не взял с собой Барака.
— Вижу, вы также поговорили и с преподобным Джоном Секфордом, так? — вновь подал голос первый мужчина.
— Да. По совету вашего отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: