Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Название:Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2006
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт ван Гулик - Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди краткое содержание
Аннотация
Жестокое убийство торговца шелком, тайна гибели молодого владельца лавки, загадочная смерть невесты в ночь после свадьбы — эти запутанные дела под силу раскрыть лишь справедливому и проницательному судье Ди…
Ди Гун Ань - Знаменитые дела судьи Ди - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Стражник пошел домой, чтоб ы отдохнуть перед дальней дорогой, а следующим утром отправился в деревню Хуанхуа. Сначала он зашел к старосте Хо Каю и велел послать помощника в Гаочжану, чтоб ы привести оттуда могильщика. В ожидании он неплохо позавтракал со старостой за его счет. Они как раз заканчивали трапезу, когда привели старого могильщика. Не теряя времени, стражник повел и старика, и старосту в город.
Откр ы лось дневное заседание суда. За столом сидел судья Ди. Сначала он обратился к старосте Хо Каю:
— Разве с тех пор, как вас назначили старостой, в вашей деревне ничего не произошло? Почему в ы настолько небрежно относитесь к своим обязанностям, что не удосужились доложить?
Староста Хо решил, что судья Ди обнаружил какое-то преступление, совершенное в его деревне, и поспешил ответить:
— Я б ы л назначен старостой в марте прошлого года, а в должность вступил в перв ы х числах апреля. С тех пор я усердно исполнял свои обязанности. Когда ваша честь занял свой пост, подчиненн ы е вам чиновники стали служить очень честно, люди наши живут в мире, так что докладывать мне б ы ло не о чем. Разве мог я халатно относиться к своим обязанностям, если мне б ы ла оказана такая в ы сокая честь? Я прошу благосклонного снисхождения вашей чести.
Судья Ди сказал:
— Если в ы говорите, что вступили в должность в апреле, почему же вам неизвестно, что в марте того же года в вашей деревне б ы ло совершено убийство?
Когда староста Хо Кай усл ы шал это, ему показалось, будто ему на голову внезапно в ы лили ушат холодной воды. Приведенн ы й в полнейшее замешательство, он забормотал:
— Я регулярно, кажд ы й день и кажд ы й вечер, совершаю обход, но об этом случае ничего не сл ы шал. Если б ы столь ужасное преступление действительно б ы ло совершено, разве я б ы посмел держать это в тайне и не доложить вашей чести?
Судья Ди произнес:
— Пока я больше ничего вам не скажу. Значит, в ы не знаете, как Би Цунь из вашей деревни встретил свою смерть? В ы же староста, в ы должны что-то об этом знать! Отвечайте б ы стро и только правду!
Староста Хо Кай ответил:
— Я всегда полагал, что в мои обязанности входит доклад ы вать о существенных соб ы тиях в деревне и не тревожить начальство по пустякам. В моей деревне сейчас живет несколько т ы сяч семей. Дня не проходит, чтоб ы у нас не б ы ло свадьб ы , похорон или рождения ребенка. В смерти Би Цуня не б ы ло ничего необычного; его родственники не сообщали ни о чем подозрительном, да и соседи не составили жалоб ы , не предъявили обвинения. Мне известно только, что он умер в прошлом году в праздник Большой пятерки. Это чистая правда.
Судья Ди гневно вскричал:
— Внимательнее относись к своим обязанностям, собачья голова! Я знаю правду, а т ы продолжаешь упорствовать! Хотелось б ы знать, как т ы понимаешь свои обязанности!
Побранив старосту Хо Кая, судья Ди велел привести старого могильщика.
Седобородый дрожал от малодушного страха. Опустившись на колени перед столом, он пролепетал:
— Этот незначительн ы й стар ы й человек, могильщик из Гаочжань, почтительно приветствует вашу честь.
Судья Ди, увидев его таким напуганным, едва сдержал ул ы бку, вспомнив, как он вел себя накануне, и спросил:
— Как вас зовут и как долго в ы работаете там могильщиком?
— Этот стар ы й человек по имени Тао… — начал седобород ы й, но стражники, стоящие по обе сторон ы , тотчас же закричали на него:
— Т ы , собачья голова, неотесанная деревенщина! Как т ы смеешь говорить «стар ы й человек», обращаясь к его превосходительству? Т ы что, не знаешь, что должен говорить «незначительн ы й человек», обращаясь к своему судье? Вот вс ы плем тебе бамбуковыми палками, не глядя, стар ы й т ы или нет!
Облаянный стражниками, седобородый в великом испуге поспешно исправился:
— Этот незначительн ы й человек достоин смерти. Я работаю могильщиком вот уже тридцать лет. Чем я могу служить вашему превосходительству?
Судья Ди приказал:
— Посмотрите на меня, узнаете ли в ы своего судью?
Могильщик робко поднял глаза и, узнав судью Ди, почувствовал, как его душа покидает тело. Он несколько раз стукнулся головой об пол и взвыл:
— Этот незначительн ы й человек заслуживает смерти! Вчера я не знал, что разговариваю с вашей честью. Но поверьте мне, впредь я никогда не буду грубить никому, пришедшему на это проклятое кладбище!
Услышав эти слова, стражники и другие помощники в суде догадались, что судья Ди сам начал тайное расследование. А судья Ди продолжал:
— А теперь расскажите мне в точности, при каких обстоятельствах б ы л похоронен Би Цунь; расскажите, кто привез гроб и все, что вам известно об этом деле.
— Всякий раз, когда семья приходит на кладбище, чтоб ы кого-то похоронить, — начал стар ы й могильщик, — мне дают двести медных монет зато, чтоб ы я в ы р ы л могилу и соорудил над ней холм. В прошлом году, в те три дня, когда проходил праздник Большой пятерки, гроб привезли на кладбище две женщин ы . Они сказали, что умерший — Би Цунь из деревни и что одна женщина его мать, а другая вдова. Сначала я собирался зарыть этот гроб среди других могил. Но, когда я в ы р ы л яму и собрался опустить туда гроб, Изнутри раздался какой-то звук. Меня это очень напугало, и я спросил женщин, уверены ли они, что их родственник действительно мертв и чем он болел. Прежде чем мать успела произнести хоть слово, вдова начала бранить меня и кричать, что это форменное безобразие, когда приличн ы м людям мешают мирно похоронить своего покойника. Затем старуха тоже накинулась на меня. Мне б ы ло неловко ссориться с двумя женщинами, но, с другой сторон ы , я мог попасть в неприятное положение, если б ы потом в ы яснилось, что этот человек умер не своей смертью, и потребовалось б ы в ы кап ы вать гроб. Поэтому я в ы брал заметное место, немного в стороне от остальн ы х могил, и там похоронил умершего. Потом, правда, я каждую ночь сл ы шал оттуда леденящие душу крики, котор ы е не давали мне спокойно спать. Я вчера нагрубил вашей чести только потому, что смертельно боюсь этого места и не хотел там задерживаться. Вот все, что я видел и сл ы шал. Но что касается смерти Би Цуня, тут я ничего не знаю. Прошу вашу честь о благосклонном снисхождении.
Судья Ди заявил:
— Что ж, можете возвращаться домой. Но смотрите, будьте готовы явиться на кладбище по первому зову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: