Вера Миносская - Хранители

Тут можно читать онлайн Вера Миносская - Хранители - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детектив, год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Вера Миносская - Хранители краткое содержание

Хранители - описание и краткое содержание, автор Вера Миносская, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Вера приезжает на Крит к другу, эмигрировавшему на остров. Занимаясь дизайном его отеля, Вера живет просто и вольно: дружит с местными, купается нагишом в Ливийском море. Трагедия прерывает размеренность быта. Отныне все силы Веры и ее спутников отданы поискам древней рукописи. Пути искателей опасны, ведут сквозь ущелья и заброшенные монастыри. Теперь Верины дни — это бег от убийц, а ночи — время явления странных существ. Жизнь точно играет в фанты: кому — пуля, кому — раскаяние, кому — любовь.

Хранители - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Хранители - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Вера Миносская
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

4

Сарики — критский мужской головной убор в виде вязанного крючком платка с бахромой. Обычно черного цвета — в знак скорби по годам оккупации острова турками.

5

Трудник живет и работает в монастыре, не принимая священного сана.

6

Узо — анисовая водка, популярный на Крите алкогольный напиток.

7

Мантинады — критские куплеты-четверостишия, которые, как правило, пропевают-проговаривают под аккомпанемент лиры и лютни.

8

Слово «море» в греческом языке женского рода.

9

Сфакья — знаменитый регион на юго-западе Крита. Благодаря гористому ландшафту и независимому нраву местных жителей ни разу не был покорен захватчиками. Столица — Хора Сфакион.

10

Браширование — обработка дерева, в результате которой оно приобретает более текстурный вид. Также этот способ называют искусственным старением древесины.

11

Ираклион — столица Крита.

12

Рефимно — крупный город на северном побережье.

13

Двуглавый орел — герб Элладской православной церкви.

14

Критское Возрождение — период в критском искусстве с XV по XVII век. Характеризовался слиянием византийской и итальянской традиций.

15

Евангелие от Петра — один из апокрифов, то есть произведений, не включенных Церковью в число канонических книг.

16

Исихазм (от греч. hesychia — «покой», «безмолвие», «отрешенность») — течение в монашестве. Подразумевает аскетизм, безмолвие, беспрестанную молитву. Ставит целью единение с Богом.

17

Малака ( греч. ) — дурак (грубое ругательство).

18

Мы пришли с миром! ( англ. ) — фраза из фильма «Марс атакует».

19

Ракия — виноградная водка.

20

Лендас — деревушка на южном побережье, в Астерусии.

21

Йоргос — сокращенный вариант имени Георгис.

22

Мусака — запеканка из фарша, баклажанов и соуса бешамель.

23

Голубые глаза — характерная особенность некоторых жителей Сфакьи.

24

Ном — область. Крит разделен на четыре нома.

25

Панагия ( греч. Παναγία — «Всесвятая») — Богоматерь.

26

Давай, давай! ( греч. ) .

27

Гравьера — твердый сыр из овечьего молока, чуть солоноватый, с ореховым привкусом.

28

Привет! ( греч. ).

29

Спасибо ( греч. ) .

30

Лутра — пляжи и бухты в трех километрах от Лендаса.

31

Прекрасно! Молодец! ( греч. ) .

32

Стихотворение О. Мандельштама.

33

Ладно! ( греч. ) Аналог «окей».

34

Лампини — село рядом со Спили.

35

Плакиас — курортный поселок на юге Крита.

36

Пожалуйста ( греч. ).

37

Франгокастелло — это название переводится как «крепость франков». Франками критяне именовали всех католиков, в том числе венецианцев. Построена последними для защиты южного берега от набегов пиратов и мятежей сфакиотов.

38

Здравствуйте! ( греч. ).

39

Извините, синьора, вы из Неаполя? ( итал. ).

40

Крестный, привет! ( греч. ).

41

Имеется в виду эвакуация мирного населения с южного берега Крита на русском фрегате «Генерал-адмирал» под командованием Ивана Бутакова в 1866 году. На борт было принято более тысячи человек (в основном женщин и детей), спасавшихся от турецких карательных отрядов.

42

Брат ( греч. ).

43

Дакос — критская закуска: на размоченный в воде и оливковом масле сухарь кладут тертый помидор, сыр и все это посыпают орегано.

44

Восстание критян против турецкой оккупации.

45

ЭОКА ( греч. Εθνική Οργάνωσις Κυπρίων Αγωνιστών) — «Национальная организация освобождения Кипра».

46

Давай, давай, ну! ( греч. ).

47

Здесь: приятель ( греч., разговорное). Также кум.

48

Владельцы греческой недвижимости стоимостью от двухсот пятидесяти тысяч евро получают вид на жительство.

49

Имеется в виду юмористическое произведение «Веселые ребята» (стилизация под литературные анекдоты Д. Хармса).

50

Кампо-деи-Фьори — название площади в центре Рима.

51

Vespa — марка итальянских мотороллеров.

52

Пьяцца ( итал. piazza) — площадь.

53

Трастевере — район средневековых улиц на западном берегу реки Тибр.

54

Авентин — один из холмов Рима.

55

Отрывок из стихотворения Н. Гумилева «Основатели».

56

Spaghetti alla matriciana ( итал. ) — традиционное римское блюдо. Спагетти с томатным соусом, грудинкой, сыром и жареным луком.

57

Начальные строки поэмы А. Ахматовой «У самого моря».

58

Большое спасибо ( итал. ).

59

Хорошего обеда и до свидания! ( итал. ).

60

Влюбленный царь Минос девять месяцев преследовал Диктинну. Но желаемого не получил. Богиня бросилась в море, угодила в сети рыбаков, которые ее спасли и доставили на сушу. В греческой мифологии трансформировалась в нимфу, любимую спутницу богини Артемиды.

61

Битва за Крит — воздушно-десантная операция немецких войск 20—31 мая 1941 года, направленная на уничтожение британского гарнизона на острове. Цель была достигнута. С этого времени на Крите начинается фашистская оккупация и партизанское сопротивление.

62

Опасный человек и Вера цитируют пьесу Шекспира «Ричард III».

63

Цитата из повести Э. Хэмингуэя «Старик и море».

64

«Вера — это оазис в сердце, которого никогда не достигнуть каравану мышления» (Джебран Халиль Джебран).

65

Ущелье Мартсало находится рядом с ущельем Агиофрагго, где было спрятано Евангелие. В Мартсало тоже есть древняя церковь.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Вера Миносская читать все книги автора по порядку

Вера Миносская - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Хранители отзывы


Отзывы читателей о книге Хранители, автор: Вера Миносская. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x