Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Название:Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль краткое содержание
Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В десять вечера я разобрался с последним письмом, закончил проверять расписки и подготовил депозит для банка. Захлопнув дверь сейфа, я застыл на мгновение, оглядывая тусклый интерьер демонстрационного зала. Миссис Джессика Робертс Маккарен-Годвин, я препоручаю все это тебе. Лелей и хорошенько охраняй этот кладезь вещей, столь нужных рыболовам, после моей вынужденной отставки и горького прости! С этой минуты я буду лишь имитировать, что работаю здесь, занимаясь на самом деле обеспечением своего безбедного будущего. А дома не жди от меня даже имитации. Выбрось это из головы, дорогая миссис Годвин: тебе удалась твоя маленькая месть, и — должен признать — стратегически она была задумана неплохо, но такое срабатывает лишь раз в супружеском союзе, подобному нашему.
Аптека все еще была открыта. Копия журнала-справочника, того самого, что Клиффордс держал в сундуке, все еще не потеряла своей актуальности, и я нашел ее на стенде. Попивая кока-колу, я читал статью о Хайге. «Такое могло быть, — признал я, — с миллионной долей вероятности, но это, возможно, единственное, о чем никто и никогда не думал».
Я забрался в свой фургон и покатил на кладбище к северу от города. Ночь была темная, никаких домов вокруг. Взяв из машины фонарик, я прошел через кладбищенские ворота.
Грейсон? Не-ет. Греггсон! У меня ушло около десяти минут на то, чтобы найти двойной могильный камень. Осветив надгробие фонариком, я ощутил возбуждение и прилив сил, когда прочел дату. Теперь я знал, как деньги оказались в руках Клиффордса.
Я покинул дом до того, как Джессика встала, и наскоро позавтракал в городе. Отис уже припарковывал свою машину у магазина, когда я прибыл.
— Как рыбалка, босс? — спросил он.
— Неважнецкая, — ответил я, открывая переднюю дверь. Затем мы прошли внутрь. — Те парни, возможно, поймали окуней где-то еще. Никогда не верь рыбаку.
— А кто верит? — Он прислонился к витрине и закурил. — Скажите, а где вы там, собственно, были?
«В лагере для рыбаков Дэна Кахоуна» — так и вертелось у меня на языке.
— Так, небольшое местечко на западной стороне, — сказал я вместо этого. — А почему ты спрашиваешь?
— Вчера заходил мужик и интересовался этими двумя отремонтированными пятнадцатисильниками. Сказал, что возьмет оба, если снизим цену до пятидесяти долларов. Я пытался достать вас у Кахоуна, но мне ответили, что таких там нет.
Надо было выкручиваться.
— Я туда и направлялся, но потом решил попытать счастья в другом месте. В нашем деле чем больше знакомых владельцев кемпингов, тем лучше. — «Осторожнее! Не вдавайся в объяснения! Никогда не перегибай палку и знай меру!» — Он вернется? — спросил я, переводя разговор в другое русло.
— Сегодня или завтра, — кивнул Отис. — Да, между прочим, этот человек, что из ФБР… Как его зовут — Рамси?..
— Да, Рамси, — кивнул я и полез в витрину поправить товар. «О Боже, мне его только не хватало!» — А что такое?
— Он приезжал снова и спрашивал вас. А знаете, босс, то, над чем они работают, должно быть, и в самом деле что-то «жареное».
«Не обращай на меня внимания, Отис, не торопись. Я люблю недомолвки, так мне проще потом представить картину в целом. Как, например, у Т.С. Элиота».
— Ты сказал, что он хотел меня видеть?
— Да-а. Интересовался, не вспомнили ли вы того, кто дал вам эту новенькую купюру.
— Нет. — Я с облегчением вздохнул. — Хоть убей, не помню!
Отис облокотился на ящик и хмуро уставился на сигарету у себя в руке.
— Знаете, что я думаю по поводу той двадцатки. Вы помните те два мотора, что мы починили для Нанна?
Я ощутил предательскую слабость во всем теле. Торквемада [2] Торквемада , Томас де (1420–1498) — испанский «великий инквизитор» (с 1483), духовник королевы Изабеллы и короля Фердинанда.
потерял прекрасного напарника из-за того, что Отис родился не в том веке.
— А они-то здесь при чем?
Он пожал плечами:
— Нанн, должно быть, забрал моторы в субботу, потому что в понедельник их тут уже не было. Счет за моторы превышал двадцать долларов, а у него весьма скверная репутация. Он почти всегда оказывается замешанным во все темные делишки. Это так, выстрел наугад, конечно…
Наверное, его Рамси накачал, пока был здесь. Мне сразу стало не по себе.
— Я не думал об этом до тех пор, — продолжал Отис, — пока этот самый человек из ФБР не ушел, но вы могли бы упомянуть про Нанна, когда он вернется. Сдается мне, они еще в городе — эти двадцатки. Я слышал, что их искали чуть ли не повсюду.
«Это твой последний заход, Отис? Или ты намерен скармливать мне в час по чайной ложечке?» Я в раздумье уставился на свою сигарету, словно она имела какое-то отношение к нашему разговору, и ответил:
— Нет, за моторами заезжала жена Нанна. В понедельник, рано утром, еще до твоего прихода. Кажется, она дала мне чек. — «Конечно, я сильно рискую. Но необходимо осадить Отиса сию же минуту». — Да, — продолжал я. — Теперь точно вспомнил. Сам еще вписывал в чек ее имя. То ли Джанис, то ли Джаннетт? Нет, Джуэл! Вот как было дело.
— О, — пожал плечами Отис. — Это я так задумался. Похоже, самое время спустить меня в соляные копи. Плеть и кандалы у вас с собой?
«На самом деле ты не горишь желанием приступить к работе, ты, червь, лишенный солнечного тепла и света в своем закутке».
— Мужайся, камарад, — напутствовал я. — Твой день уже близок!
Утро прошло для меня как в тумане. Я машинально дожидался посетителей, выполняя необходимые действия как автомат, тогда как в голове моей крутились одни и те же мысли. ФБР, должно быть, обрушилось на этот городишко и его окрестности, как стая стервятников; это просто чудо, что я успел вовремя уничтожить все двадцатки. Но может, и не все, ведь где-то курсирует одна оставшаяся. Всего одна, но и ее хватит с лихвой.
Как же я собираюсь найти деньги в глухомани площадью свыше пятидесяти квадратных миль? Это просто невозможно. Впрочем, для ста шестидесяти тысяч долларов стоит и расстараться! «Но на самом деле денег не будет так много», — одернул я себя. Часть окажется в ценных бумагах, которые придется уничтожить, какое-то количество представляют собой банкноты, полученные из подвалов Казначейства, — их пускать в обращение себе дороже! Но все равно должно остаться свыше ста тысяч баксов. Интересно знать, где? Подумать только — пятьдесят квадратных миль! Тридцать две тысячи акров чащобы, кустарника и болот.
Отис отбыл на ленч. Когда он вернулся, настала моя очередь. Телефон зазвонил, прежде чем я уселся в машину. Пришлось возвращаться. Отис уже ответил на звонок и теперь протягивал мне трубку:
— Это вас, босс.
— Благодарю, — ответил я.
Он отправился к себе в мастерскую.
— Мистер Годвин? — раздался в микрофоне голос Джуэл Нанн.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: