Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Название:Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-227-01004-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чарльз Вильямс - Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль краткое содержание
Мертвый штиль: Женщина из захолустья. Дядюшка Сагамор и его девочки. Мертвый штиль - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Слава Богу, никогда этого не видел. Читал, что умерших заворачивают в брезент, привязывают к ногам груз и бросают в море. А что?
— Я не уверена, но… — произнесла Рей и беспомощно развела руками.
— Кажется, я знаю, о чем ты подумала, — сказал Ингрэм. — Но здесь я с тобой не соглашусь. Уоринер жадно смотрел на тонущую бутылку, представляя себе на ее месте завернутый в брезент труп. Зачем он это делал? Он что, мазохист? Ты видела, какие у него при этом были глаза? Нет, у этого парня явно итого с психикой.
— Да, наверное, — задумчиво кивнула в ответ Рей. — Но остаться одному на тонущей яхте после того, что случилось…
Она смолкла. Ветер начал понемногу стихать. Паруса повисли, и «Сарацин», проплыв по инерций еще несколько ярдов, стал сбавлять скорость. Затем ветер подул с прежней силой, но только для того, чтобы через пятнадцать минут окончательно стихнуть. «Сарацин» остановился и закачался на волнах. Ингрэм, все еще испытывая раздражение и недовольство собой, поскольку не знал, чем это раздражение вызвано, взял бинокль и посмотрел на тонущую яхту.
— Я хочу на ней побывать, — решительно сказал он.
— Зачем? — подняв на него глаза, спросила Рей.
— Не знаю. Но в этой истории для меня много непонятного. Во-первых, я не уверен, что яхта действительно потонет. А во-вторых, чтобы решиться на плавание в открытом океане, надо быть настоящим моряком. А какой настоящий моряк, едва завидев на горизонте чужое судно, сразу же бросит свое собственное? Любой на месте Уоринера сделал бы все, чтобы его спасти, а он даже не обратился к нам за помощью.
— Ты думаешь, что яхта не потонет?
— Я вижу, что она все еще на плаву, — продолжая разглядывать в бинокль яхту Уоринера, ответил Ингрэм.
Сколько он на нее ни смотрел, никаких изменений в ее положении он так и не заметил: яхта оставалась в воде на том же уровне, что и прежде. Однако это еще ничего не значило. На то, чтобы ей затонуть, могли уйти часы или даже дни.
— Он сказал, застрахована она или нет? — спросила Рей.
— Говорил, что нет.
— Тогда непонятно, как можно бросить в открытом океане такую дорогую яхту.
Ингрэм нахмурился.
— Да, но я не это имел в виду, — сказал он. — Если она и в самом деле такая дырявая, то ему одному воды из нее не откачать. Даже с помощью насоса. А потом, в одиночку с таким огромным судном Уоринер все равно бы не справился. Поэтому неудивительно, что он ее покинул. Да, он должен был бросить ее, но совсем не так. У меня подозрение, что Уоринер не хочет, чтобы на его яхте кто-то побывал.
— Но почему?
— Пока не знаю. Если рассуждать трезво, то некоторые его поступки мне трудно понять. Ты обратила внимание, что Уоринер вел себя пассивно до тех пор, пока наш «Сарацин» не тронулся с места и мы не избавились от его шлюпки?
— Но это могло быть простым совпадением.
— Конечно могло.
— Так ты намерен отправиться на его яхту на нашей шлюпке? — спросила Рей.
— Нет, — ответил Ингрэм и посмотрел назад, пытаясь увидеть брошенную лодку Уоринера.
Она качалась на волнах в нескольких сотнях ярдов от «Сарацина».
— Никаких проблем, — продолжил Ингрэм. — При первом же ветре мы подплывем к ней.
На волнах их яхту постепенно разворачивало, и вскоре ее нос уже смотрел на юго-восток. Ингрэм поднялся и поднес к глазам бинокль. Море с южной стороны вновь потемнело. Он взглянул на часы. Прошло почти полчаса, как Уоринер покинул палубу. Спустившись вниз, Ингрэм прошел по коридору и заглянул в каюту, где должен был спать Уоринер. Тот лежал на койке лицом вверх и тяжело дышал. Глаза его были закрыты.
Ингрэм вернулся в рубку в тот момент, когда снова подул ветер. Дул он с юга, как раз в направлении тонущей яхты, находившейся в полутора милях от «Сарацина». Посередине между ними качалась на волнах брошенная шлюпка Уоринера. «Сарацин» медленно двинулся вперед. Ингрэм снял с крыши рубки длинный багор и повернулся лицом к ветру. Дай Бог, чтобы он подольше не кончался, подумал он. Море до самого горизонта было темным и в мелкой ряби. Ингрэм подошел к рубке и с порога тихо спросил Рей:
— Видишь шлюпку?
— Вижу, — кивнув, ответила она. — Она появляется на гребне волны, а потом исчезает.
— Отлично. Мы подойдем к ней правым бортом.
Прошло пять минут. Ветер то дул, то стихал. До шлюпки уже оставалось менее пятидесяти ярдов. Ингрэм рукой показал Рей, чтобы та приняла немного влево, а сам, взяв в руки багор, замер у правого борта. Через несколько секунд шлюпка оказалась от Ингрэма футах в десяти, и он, зацепив ее багром, притянул к борту и ухватился за фалинь. Дальше лодка уже заскользила по воде на буксире.
— Отлично сработано, — улыбнувшись, сказал он жене.
Теперь они плыли напрямую к тонущей яхте. Потравив грота шкот и бизань, Ингрэм направил бинокль на яхту Уоринера. Она лежала на воде, повернувшись носом на запад, перпендикулярно гонимой ветром волне.
— Еще немного вправо, — сказал он Рей. — Подойдем к ней кормой ярдов на сто и ляжем в дрейф.
Ветер постепенно стихал, и скорость «Сарацина» неуклонно продолжала падать. Наконец ветер прекратился, поверхность моря стала гладкой, словно зеркало, паруса яхты повисли. Затем ветер снова подул и наполнил паруса «Сарацина». Теперь до тонущего судна оставалось уже менее полумили.
— Не нравится мне она, — произнесла Рей. — Уж больно тяжело покачивается.
— Все нормально. В ней просто много воды, — ответил Ингрэм.
— Ты уверен, что, ступая на нее, ты не рискуешь?
— Абсолютно. Не бойся, она подо мной не перевернется. У нее для этого слишком большой киль. А если и перевернется, то не сразу.
— Ну а если в этот момент ты окажешься внизу? Тебя же там может что-то задержать.
— Если почувствую, что она неустойчива на воде, то вниз я не полезу. Это я пойму, как только окажусь на ней.
Когда ветер вновь затих, «Сарацин» и яхту разделяло более двухсот ярдов. «Сарацин» прошел по инерции еще немного и, остановившись, стал покачиваться на волнах. Ингрэм сердитым взглядом смерил расстояние до яхты, затем внимательно осмотрел море вплоть до самого горизонта.
— Гладкое, как лысая башка, — недовольно пробурчал он и выбрал шкоты паруса. — А добраться до тонущей яхты мне все равно надо.
— Может, включить двигатель? — спросила Рей.
— Нет, Уоринер может проснуться.
— Сомневаюсь, — сказала Рей. — А какая разница, проснется он или нет?
Ингрэм задумался, а потом, пожав плечами, ответил:
— Мне совсем не хочется оставлять тебя с этим малым. А вдруг он не спит?
— Боже, что же в том страшного?
— Не знаю. Я понимаю, что глупо его в чем-то обвинять, но кое-что в нем вызывает у меня подозрение. Мы слишком мало о нем знаем.
— Какой же ты мнительный!
— Возможно, ты и права, но все-таки лучше, если он будет спать, — проворчал Ингрэм.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: