Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Название:Детектив Мэд Мёрдок [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:API издательство ЭКСМО
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-04-159616-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эва Баш - Детектив Мэд Мёрдок [litres] краткое содержание
Комментарий Редакции: Автору удалось добавить свежих оттенков в палитру такого любимого многими жанра. Начиная со смещения гендерного аспекта и заканчивая чрезвычайно интересным развитием событий, Эва Баш предложила своим читателям взяться за очередное дело.
Детектив Мэд Мёрдок [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Джон, это я, – сказал О’Грэйди, и их впустили внутрь.
Джон Беннет, долговязый и тощий, такой же как Джордж, только на три десятка лет старше, недовольно нахмурился при виде Мёрдок, но промолчал. Вместе они прошли через небольшую комнату, которая служила тамбуром, и попали в просторное помещение с низким потолком и скудным освещением, заставленное деревянными столами. Мужчины, сидевшие за несколькими из них, обернулись, а кто-то даже присвистнул. Мэд осмотрелась, чтобы отыскать отца среди пьяниц, коротавших вечер за картами и самогоном, но их лица расплывались в сизом дыме.
– Эй, красотка, составь компанию старику Корби, – крикнул ей один из них.
– Не обращай внимания, – пастор взял Мёрдок под локоть и повёл дальше под дружное улюлюканье.
Кто-то схватил Мэд за юбку. Вслед раздался невнятный набор звуков, в котором ей показалось нечто ругательное.
– Что? – повернулась она к наглецу – развалившемуся на стуле мужчине средних лет в засаленной рубашке и с зачёсанными набок давно немытыми волосами.
– Хакси, уймись, – обратился к нему же пастор. – Мэдлин, идём.
– Нет, я хочу, чтобы он ещё раз повторил то, что сказал, – сказала Мёрдок, высвобождая свой локоть.
– Позвольте поцеловать вашу ручку! – проговорил Хакси, проглатывая гласные, и снова потянулся к ней.
– Ах, вы хотите поцеловать мне ручку? – Мёрдок подошла ближе. – А может быть что-нибудь ещё?
Она поставила ногу на свободный стул рядом с ним. Он вожделенно вздохнул и под одобрительные смешки коснулся её своей потной ладонью. Мэд демонстративно откинула подол, открывая взорам как минимум половины собравшихся кружевной край чулок и револьвер.
– Руки прочь! – она взвела курок и направила дуло на наглеца.
– Ух, какая грозная малышка, – захохотал он, но улыбка исчезла с его лица, когда пуля разбила вдребезги наполовину пустой стакан с мутной жижей, стоявший на его столике.
В подвале повисла такая тишина, что стало слышно, как билась об стекло муха, скрипели половицы где-то в другой комнате, и удивлённо-возмущённый голос отца:
– Мэдлин!
– О, пап а , – произнесла Мёрдок на французский манер с ударением на последний слог, – вот уж не ожидала, что ты тут прозябаешь с этими пропойцами.
Он обвёл тяжёлым взглядом притихших мужиков.
– Зачем ты привёл её сюда, О’Грэйди?
– Салли пропала, Джеральд.
По залу пробежали шепотки, и пара человек за дальним столиком встала со своих мест.
– Когда?
– Сегодня днём. Мы отправляемся на болота.
– Я с вами.
Он исчез за дверью, которую Мёрдок не заметила поначалу, но вскоре вернулся, натягивая куртку.
Они вышли на улицу вместе – она, Джеральд, пастор и ещё несколько человек. Отец вполголоса переговаривался с О’Грэйди, но Мэд были слышны лишь отдельные слова: «Салли, каторжники, Прескотт».
– Может быть, поделитесь со мной соображениями? – попыталась она встрять в разговор, пока они шли вдоль улицы, освещённой лишь светом из окон домов и фонарём Джимми.
– Я не хочу, чтобы ты лезла в это дело, Мэдлин, – возразил отец.
– Скажи ей, Джеральд, она ведь детектив. Она может помочь, – произнёс пастор.
Отец недовольно причмокнул губами, но промолчал, а Эм вдруг поняла, что от него не пахнет алкоголем и он совершенно трезв.
– Что у вас там, у Беннетов? Подпольный клуб в подпольном клубе? – обернулась она на идущих следом мужчин.
Из них только двое были в зале, остальные четверо находились вместе с отцом в соседней комнате.
– Когда я говорил тебе про криминального босса, я не рассказал кое-чего. У него здесь есть свой человек.
– Рэндалл, – кивнула Мёрдок.
– Откуда ты знаешь?
– Он сам мне сказал.
– Значит, ужин не прошёл даром. Когда этот говнюк вернулся в город, я впервые за всё время порадовался, что ты выбрала не его, а портового матроса. Амбиции у него что надо, да только кишка тонка. Зато вот у его дружка…
– Рэндалл утверждает, что он честный предприниматель, – усмехнулась Эм.
– А то же, разве в наше время есть другие? Все честные. Даже Беннет со своим самогоном честнее некуда.
– Так, а при чём тут беглые преступники?
– В том-то и дело, что мы не знаем. Поначалу мы думали, что они как-то связаны, но сейчас уже не уверены. Они засели где-то на болотах в окрестностях города. Кое-кто из сердобольных граждан их даже подкармливает и носит им одежду, но по большей части об этом никто не знает. Мы стараемся держать это в тайне, хотя уже давно хотим выследить хотя бы кого-нибудь из них. Тебе сказали, что шериф отправился охотиться на аллигаторов, но на самом деле он уехал в Джорджию, мы думаем, что оттуда каторжники и сбежали. Может, на наших болотах они просто нашли тихое местечко, чтобы отсидеться. Зря Прескотт с ними водился…
– А док?
– Салли-то? Это ты всё о том, что у неё с Уиллом был роман? – он с опаской покосился на Джимми, который чутко прислушивался к разговору. – Глупости! Но они были близки, это правда. А что, Джим, без ружья она ушла из дома?
– Без, – отозвался Квин.
– Ну, даст бог, отыщется, – пробормотал отец и замолк.
Они подошли к дому, на лужайке перед которым уже собралась приличная толпа. Несмотря на царившую возбуждённую суету, в ней явно чувствовалось напряжение. Обрывки разговоров, звяканье оружия, шум ветра и протяжный вой собак вдалеке – всё сливалось в общий гомон. Высокий парень внушительной комплекции, с недельной щетиной на лице раздавал ружья, командуя хорошо поставленным звучным голосом.
Кто-то обнял Эм за талию. Обернувшись, она увидела Стэна. Его лицо в отблесках фонарей выглядело усталым и напряжённым. Ей так хотелось сказать ему: «Возвращайся скорее, я боюсь за тебя, я люблю тебя…» Она так хотела бы пойти с ним, но отец, пастор и дюжина мужиков, косящихся на неё с разной степенью любопытства, уже успели убедить её, что это была не самая лучшая идея.
Сзади раздался чей-то голос:
– Эй, О’Грэйди, а ты разве не идёшь с нами?
– Нет, Кайл, мы с ребятами останемся патрулировать улицы.
– Идём! – звучно скомандовал отец, и Мёрдок заметила, что он уже успел надеть свою заляпанную кровью куртку и держит в правой руке ружьё.
Бросив ещё один взгляд на Стэна, она произнесла совершенную глупость:
– Удачной охоты.
После таких слов оставалось только похлопать его по плечу, но она всё же потянулась к его губам и только после отошла в сторону.
Удачной охоты… Эти слова всё крутились в голове Стэна.
Он шёл впереди, возглавляя процессию из тринадцати крепких вооруженных парней. Под ногами скользила грязь, перемешанная с мокрой травой. Ветви кустарника настойчиво лезли прямо в лицо, и приходилось то и дело выставлять руку, чтобы убрать их. Приклад ружья при каждом шаге бился о бедро. Несмотря ни на что, оружие ему всё же не побоялись доверить. Примитивное, конечно, и всего четыре патрона, но это было гораздо лучше, чем ничего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: