Гарольд Роббинс - Чужак
- Название:Чужак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-027-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Чужак краткое содержание
Издательством ТКО «АСТ» отобраны для включения в серию те романы Роббинса, которые имели в свое время наибольший успех у публики и принесли своему автору всемирную известность.
Чужак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что им надо? — спросила она испуганно.
Мне не пришлось отвечать ей, это сделал за меня кто-то из толпы:
— Нам нужен этот жалкий черномазый, нечего ему шляться здесь и трахать белых женщин. Мы научим его, как вести себя с белыми людьми.
Я оглянулся на Джерро. Он стоял посреди комнаты один, остальные с испуганными лицами жались к стенам. Раздался женский крик:
— Почему никто не вызовет полицию?
— Лучше я спущусь и поговорю с ними, — тихо сказал Джерро и направился к двери.
— Не пускай его, Фрэнки, — прошептала Терри, — они убьют его.
— Подожди, Джерро, — сказал я. — Если ты выйдешь, это ни к чему хорошему не приведет. Пусть сначала уйдут женщины.
Он остановился. Я повернулся к окну.
— Если мы отдадим его, — крикнул я на улицу, — вы дадите остальным уйти?
В толпе начали переговариваться, потом кто-то крикнул:
— Ладно.
— Тогда договорились, — сказал я. — Сначала выйдут женщины, потом мужчины. Когда здесь никого не останется, поднимайтесь и забирайте его.
— Нет, — раздался голос снизу. — Последним вместе с ним выйдешь ты.
— Хорошо, — согласился я.
— Фрэнки, ты не должен делать этого, ты не можешь предать его, — прошептала Терри.
— Заткнись, — тоже шепотом ответил я. — Они его не получат. Когда выберешься отсюда, вызови полицию, а потом отправляйся домой и сиди там, пока я не свяжусь с тобой. — Затем, уже громко, я сказал: — Не волнуйтесь, вы все уйдете отсюда. Только по одному. Снимите шляпы, чтобы они видели, что вы белые. Идите домой и оставайтесь там до утра, и держите рот на замке. А теперь выметайтесь!
— Мы не можем бросить Джерро здесь, — запротестовал один из мужчин.
— Я не оставлю его, — ответил я. — А теперь идите. Ведь вы не хотите, чтобы пострадали женщины?
Люди потянулись к двери. Снизу с улицы раздался голос:
— Поставь черномазого к окну, чтобы мы видели, что он не смылся.
Это нарушало мои планы. Я собирался сказать Джерро, чтобы он вылез на крышу и перебрался на другой дом. Но они хотели видеть его, и это могло нас задержать.
Я подозвал Джоя и велел ему перед тем, как уйти, открыть люк на крышу. Он кивнул и исчез.
— А теперь, — сказал я, обращаясь к присутствующим, — выходите по одному, только медленно, нам нужно выиграть время.
Люди начали потихоньку покидать комнату. Паники не было, они спокойно, не торопясь, спускались по лестнице. Я выглянул в окно и увидел, что первая группа уже на улице. Поспешно обогнув толпу, члены клуба сворачивали за угол и исчезали.
— Где черномазый? — раздался голос из толпы.
Я сделал Джерро знак рукой, и он подошел к окну. Лицо его было каменным, губы плотно сжаты. Если он и боялся, то не показывал этого. Я увидел, как Терри подошла к углу. Остановившись, она оглянулась, помахала рукой и исчезла. В этот момент в окно влетел камень. Я инстинктивно увернулся, и он попал Джерро в щеку, чуть пониже скулы. Но Джерро даже не пошевелился.
Я посмотрел на него. Камень рассек кожу, и из раны сочилась кровь. Она стекала на шею, белый воротничок рубашки покрылся темными красными пятнами. Я протянул ему носовой платок. Джерро приложил его к щеке легким движением, словно парикмахер, накладывающий горячее полотенце.
— Ты знаешь кого-нибудь из них? — прошептал я.
— Да, — произнес он слегка дрожащим голосом. — Я знаю большинство из них.
Возможно, некоторые из этих ублюдков в свое время были членами клуба. Я молчал, надеясь в душе, что Джой успеет вернуться до того, как последний человек покинет помещение.
— Фрэнк! — раздался от дверей голос Джоя.
— Все в порядке? — спросил я, не отворачиваясь от окна.
— Да, — прошептал он.
— Смывайся, — сказал я. — Не забудь, что выходишь последним.
Я услышал звук его шагов на лестнице и сказал Джерро:
— Приготовься! Побежишь за мной, как только увидишь, что Джой вышел на улицу.
Джерро не ответил.
В комнату влетело еще несколько камней. Я уклонился, а Джерро по-прежнему стоял неподвижно. Наконец Джой вышел на улицу.
— Сматываемся, — крикнул я и отступил в глубь комнаты. Уголком глаза я заметил, что некоторые из толпы двинулись к двери. Джерро продолжал стоять у окна. Я схватил его за руку и потащил за собой. — Идем, черт тебя подери.
Мы выскочили в прихожую, и я услышал шаги внизу. Почти бегом мы поднялись на верхний этаж, откуда лестница вела на крышу. Я увидел, что квадратная крышка, закрывавшая люк, отодвинута, и сквозь отверстие видны звезды, сияющие в небе. «Молодец, Джой», — подумал я.
Я пропустил Джерро вперед и, подтолкнув его к лестнице, подождал, пока он не исчезнет в отверстии люка, затем начал подниматься сам. В помещении клуба этажом ниже раздались голоса и грохот ломаемой мебели, затем послышался шум на лестнице, ведущей к нам. Я был уже почти возле люка, когда почувствовал, что кто-то схватил меня за ногу. Оглянувшись, я увидел мужчину, наполовину взобравшегося по лестнице. Я со всей силы лягнул его ботинком по лицу. Он свалился на пол, а я выскочил на крышу.
После последнего снегопада крыши были припорошены снегом. Рядом с люком лежала крышка, а поблизости валялись полусгнившие тюфяки, которые, наверное, оставили жильцы, спавшие летом на крыше.
— Помоги мне! — крикнул я Джерро.
Кровь все еще текла у него по лицу, но он нагнулся, и мы вместе закрыли крышку. Потом я набросал на нее тюфяки, надеясь, что это задержит преследователей. Выпрямившись, я огляделся. На некоторых крышах виднелись люки, я направился к ним. Первый люк был через два дома, я подбежал к нему и попытался открыть, но он был заперт.
Я оглянулся через плечо на нашу крышу. Крышка еще лежала на люке, но я видел, как она ходит ходуном под нажимом людей, пытающихся открыть ее. Тюфяки подпрыгивали, уже съехав чуть в сторону. Мы побежали к следующему дому.
Там нас ждала удача, крышка люка оказалась открыта. Спустившись внутрь, я запер ее на небольшой крюк. Сбежав по лестнице, мы выскочили на Шестьдесят восьмую улицу и помчались по ней в направлении парка.
Я оглянулся, погони не было. На Сентрал Парк Уэст мы поймали такси и вскочили в него.
— Трогай, — сказал я шоферу, — потом я скажу тебе, куда ехать.
Джерро откинулся на сидении, закрыв лицо руками. Носовой платок был весь в крови. Я повернулся к нему, убрал руки от лица и осмотрел рану.
— Плохо дело, — сказал я, — надо показать тебя доктору. — Я наклонился вперед и велел шоферу отвезти нас в больницу Рузвельта.
Около больницы мы вышли, я рассчитался с водителем и мы направились в отделение неотложной помощи, где Джерро осмотрел врач. Пришлось наложить несколько швов на рану. Пока врач занимался Джерро, я отвечал на вопросы медсестры, заполнявшей карточку. Закончив операцию и наложив повязку, врач посоветовал Джерро поехать домой и полежать несколько дней, еще он дал какие-то таблетки, и мы ушли из больницы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: