Гарольд Роббинс - Чужак
- Название:Чужак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:1992
- Город:Москва
- ISBN:5-88196-027-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарольд Роббинс - Чужак краткое содержание
Издательством ТКО «АСТ» отобраны для включения в серию те романы Роббинса, которые имели в свое время наибольший успех у публики и принесли своему автору всемирную известность.
Чужак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Марианна подбежала к нему.
— Джерро, я так испугалась за тебя.
Он нежно улыбнулся ей.
— Испугалась, Марианна? Испугалась не ты, испугался, скорее, я.
Я поднялся из-за стола и сказал:
— Послушайте, я устал. Заседание суда откладывается до завтра. Твою версию, Джерро, я выслушаю утром. А теперь спать.
Я лег на диване в комнате и уже почти заснул, как вдруг услышал, что кто-то вышел из спальни. Вглядевшись в темноту, я увидел Марианну.
— Марианна, — окликнул я шепотом, — Джерро уснул?
Подойдя в дивану, Марианна спросила:
— Вы еще не спите?
— Нет.
— Он рассказал мне, что вы сделали для него, и я хотела вас поблагодарить. — Внезапно она рассмеялась.
— Над чем вы смеетесь?
— Знаете, что я подумала, когда вошла в комнату и увидела вас в кресле? Я подумала, что вы уснувший грабитель. У вас было такое выражение лица, словно вы собирались сказать: «Ну ладно, я попался. Что ж теперь делать?» Вот я и застыла в нерешительности. Когда-нибудь я нарисую вас. Теперь-то я знаю, какой вы замечательный.
Я промолчал. Она наклонилась и поцеловала меня в щеку. От нее пахло духами, она была необычайно женственна.
— Это за то, что вы так добры к Джерро.
Я взял ее за руки и притянул к себе.
— То было для Джерро, — прошептал я, — а это для меня.
Я поцеловал ее в губы. Она была так поражена этим, что не остановила меня, а потом сама поцеловала меня, обняв руками за голову и прижав к себе. Когда мы отстранились друг от друга, я прошептал:
— Так ради кого была та речь за ужином? Ради меня или ради тебя?
Некоторое время мы смотрели в глаза друг другу, затем она резко выпрямилась.
— Ну ты пес, — спокойно прошептала она. — Грязный пес. Я никогда не нарисую тебя. Ты грабитель, мое первое впечатление оказалось правильным. — Она подошла к двери и остановилась. — Я больше никогда не увижусь с тобой, — равнодушно произнесла она.
Я повернулся на живот и посмотрел на нее.
— Марианна, — прошептал я, — сказала бы ты это, если бы я не был другом Джерро?
Не удостоив меня ответом, она ушла в спальню. Я снова повернулся на спину и принялся разглядывать потолок, усмехаясь про себя. Она была права, я больше не увижу ее, пока мы дружим с Джерро. Для нас обоих было бы слишком опасно снова встретиться. Она понравилась мне, как не нравился никто раньше. То ли в ней, то ли в нас обоих было что-то такое, что толкало нас друг к другу. Я почувствовал это, как только увидел ее, а теперь еще понял, что она почувствовала то же самое. Мне нравился ее голос, походка, выразительное лицо, руки с длинными чуткими пальцами. Мне нравились ее губы, уголки которых слегка подрагивали. Но пока Джерро мой друг, мне не стоило видеться с нею.
Я ушел рано утром, пока они еще спали. Был понедельник, и мне надо было спешить на работу. Я выскочил из дома как вор, как грабитель.
Глава шестая
Через несколько минут посте открытия в магазин вошла Терри, разъяренная, как черт.
— Я думала, ты дашь знать о себе вчера вечером, — гневно произнесла она.
— Я не смог, — сказал я, желая слегка охладить ее пыл. Гарри удивленно посмотрел на меня. — У Джерро оказалась довольно серьезная рана, и я провел ночь с ним. Что произошло после нашего ухода?
Терри сменила гнев на милость и ответила:
— Не знаю, я вызвала полицию, как ты велел, и ушла домой. Клуб, наверное, разгромили. А как Джерро?
— Все в порядке. Мы убежали по крышам.
— А что теперь будет с клубом?
— Не знаю, — ответил я. Мы вышли на улицу и посмотрели наверх. Все окна там были разбиты. Поднявшись по лестнице, мы увидели поломанную мебель и стены, исписанные ругательствами. Мы спустились на улицу.
— Я думаю, все кончено, — тихо сказала Терри.
— Не исключено, хотя если наберется достаточно членов, клуб может опять открыться.
— Вот именно — достаточно, — ответила она.
— Да тебе-то на что этот клуб? Что ты с него имела?
Терри задумалась, а потом сказала:
— Там можно было познакомиться с людьми, подружиться, поговорить на разные темы. Словом, там можно было собраться.
— А разве клуб не был местом, где можно было помочь людям и поделиться с ними тем, что имеешь? Разве он был только местом, где можно получить удовольствие?
— Да нет, наверное, — с сомнением ответила она.
Я был прав. Большинство людей, приходивших туда, не знали толком, для чего они это делают, для них клуб был просто местом, куда можно было прийти. Благотворительные акции планировало руководство, такие люди, как Джерро. А рядовые члены даже не понимали всей важности этой работы. Я попрощался с Терри и вернулся на рабочее место.
В среду после обеда Гарри позвал меня к телефону.
— Это тебя, — сказал он, протягивая трубку.
— Да!
— Привет, Фрэнк, — я узнал голос Джерро.
— Как ты себя чувствуешь? — спросил я.
— Уже все в порядке. Я позвонил, чтобы узнать, не хочешь ли ты поужинать со мной сегодня?
— Спасибо, я не против. А где?
— У Марианны, — сказал он.
Это было для меня неожиданностью, я не знал, что и ответить. Мне не хотелось идти туда, не хотелось видеть ее. То есть увидеть ее мне хотелось, но я был уверен, что ничего хорошего из этого не выйдет. Последние дни я слишком много думал о ней, больше, чем следовало. Слишком уж она запала мне в душу.
— Во сколько? — спросил я.
— В половине восьмого.
— Обожди-ка минутку, — сказал я, — совсем забыл. Сегодня вечером должна прийти машина с продуктами, и мне надо будет дождаться ее. Так что извини, но сегодня не смогу.
— Ох! — произнес Джерро расстроенным голосом. — Марианна тоже хотела увидеть тебя, мы будем огорчены, если ты не сможешь придти.
При упоминании ее имени сердце мое забилось.
— Передай ей, что очень сожалею, но не смогу. Ты понимаешь меня.
— Да, конечно, понимаю. Тогда, может, в другой раз?
— Да, как-нибудь в другой раз. — Мы попрощались, и я повесил трубку.
Звонок Джерро улучшил мое настроение. Теперь я знал, что Марианна думает обо мне, иначе я бы не получил это приглашение.
Джерро позвонил мне на следующей неделе, и мы приятно провели время, пообедав в ресторане на Четырнадцатой улице. Мне все больше нравился этот парень. Я впервые встретил такого человека, к которому сразу начинаешь испытывать симпатию.
— Что ты теперь собираешься делать? — спросил я его, когда мы ждали десерт.
— Перехожу в другой клуб в Гарлеме, — ответил он.
— Не знаю, черт побери, чего ты возишься с этим стадом! Большинство людей не знает, да и не хочет знать о том, что вы действительно стараетесь сделать. Всем им просто нужно место, где можно хорошо провести время. — Я полагал, что сообщаю ему то, чего он не знает.
— Я знаю это, — согласился он и, увидев удивление на моем лице, продолжил: — Я знаю, что большинство из них не понимает, что мы пытаемся сделать. Но это не причина, чтобы отказаться от помощи им. Рано или поздно каждый из них поймет, что мы стараемся для их же пользы. Хотя, конечно, не сразу. Но в конце концов они поймут.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: