Оливия Таубе - Эхо из прошлого. Викторианский детектив
- Название:Эхо из прошлого. Викторианский детектив
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785448327339
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Таубе - Эхо из прошлого. Викторианский детектив краткое содержание
Эхо из прошлого. Викторианский детектив - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– А не знаете – когда его видели в последний раз? Может, что-то слышали об этом?
– Про это как раз слышали, – охотно поделился информацией констебль, – его видели на вокзале около месяца назад. Он прибыл вечерним поездом и покупал вечернюю газету. На этом сведения обрываются, так как в Портсмуте его больше никто не видел, в гостиницах он не останавливался, на паром он тоже так и не сел – предположительно в ту же ночь он и был убит каким-то злоумышленником. Но вполне возможно, что убийца был не один, всё-таки капитан Мур человек достаточно крепкий и сильный… был…
– Да, он человек военный, имеет соответствующую подготовку, и с ним не так-то легко справиться, – согласился Поллаки.
– Он был убит выстрелом в спину, мистер Поллаки, пуля задела сердце и прошла навылет, – с сожалением сказал суперинтендант Фостер, подключившийся к разговору, – и если Вы сейчас к нему пришли, то Вы опоздали!
– Нет, не совсем, я хотел поговорит с его вдовой, миссис Мур, – ответил Поллаки. – А, впрочем, мистер Фостер, обратите внимание на даты – получается, что Ричард Мур убит всего неделей раньше, чем Дик Райт. А Дик, кстати, был найден тоже не так далеко от причала! Удалось ли Вам найти ещё что-нибудь интересное?
– Нет, мистер Поллаки, – с явным сожалением ответил суперинтендант, – ограблен он не был – ничего не пропало. Даже железнодорожный билет оказался при нём! Правда, миссис Мур настаивает на том, что он постоянно носил, не снимая, обручальное кольцо с каким-то вензелем, но когда беднягу Мура обнаружили на дороге, никакого кольца на нём не было. Возможно, кольцо стянули с него ещё до прихода полиции, когда он лежал недалеко от причала. Про это ничего не могу больше сказать.
Про кольцо-то как раз сам Поллаки мог бы рассказать кое-что интересное, тем более что сейчас оно лежало у него в кармане, но он благоразумно промолчал до выяснения всех остальных обстоятельств, да и с вдовой хотелось переговорить безотлагательно.
– А при нём не было какого-либо сопровождающего письма? – опять спросил Поллаки.
– Да, было. Распоряжение из его части о том, что ему предоставлен отпуск на три недели, и всё!
– А миссис Мур Вы уже допросили?
– Конечно, но она ровным счётом ничего не может сказать по поводу смерти мужа.
– Благодарю Вас, мистер Фостер!
И тут он увидел выходящую из дома миссис Мур. Изящная женщина в траурном наряде подошла к гробовщику мистеру Холлу и завязала с ним деловой разговор, обсуждая похороны и все сопутствующие ритуальные процедуры. На её лице Поллаки заметил отчётливо проступавшее жёсткое выражение, как у человека, который всегда уверен в своей правоте и никогда не тратит слов попусту. Неожиданное сочетание с хрупкой внешностью! Однако добродушный мистер Холл словно не замечал этого и продолжал обсуждать с ней детали предстоящего погребения. Поллаки не спеша подошёл к ним, давая возможность этим двоим решить спокойно все неотложные вопросы, но мистер Холл, сдержанно улыбнувшись, поспешил представить вдове лондонскую знаменитость:
– Миссис Мур, прошу Вашего внимания! Позвольте представить Вам моего хорошего знакомого – это частный детектив мистер Поллаки из Лондона!
Жёсткий взгляд женщины сразу же неуловимо изменился, и она с живым интересом посмотрела на Поллаки.
– А это миссис Мур! – представил он вдовушку и слегка поклонился.
– Я наслышана о Ваших талантах, мистер Поллаки, – низким журчащим голосом произнесла вдова. – Могу ли я узнать, что привело Вас в мой дом?
– Убийство Вашего мужа, миссис Мур, – не стал лукавить Поллаки, глядя ей прямо в глаза, – мы можем поговорить прямо сейчас?
Чуть рассеянным взглядом вдова огляделась по сторонам, выбирая подходящее место для разговора.
– Давайте пройдём в столовую, мистер Поллаки, – и, резко развернувшись, она зашагала к дому.
Невольно Поллаки ещё раз отметил про себя её прямую и гордую осанку – миссис Мур несла себя, не колыхнувшись, словно по воздуху передвигалась. Казалось, что она делала это демонстративно, чтобы произвести впечатление на окружающих, хотя такая походка могла быть выработана давно, ещё в детстве, и привычка ходить таким «неподвижным» образом осталась у неё на всю жизнь. Но, в любом случае, похоже было, что гибель мужа не была для неё большой новостью или большим ударом! Чем больше наблюдал за ней Поллаки, тем более убеждался, что то-то с этой вдовой не так – но что именно, он пока и сам затруднялся сказать!
– Прошу Вас, садитесь, мистер Поллаки, – хозяйка дома королевским жестом указала ему на изящные стулья, выполненные из тонких гнутых деревянных деталей.
Поллаки знал, что подобные стулья особенно любимы в домах состоятельных горожан. Здесь так же, как и в прочих богатых домах, они были симметрично расставлены вокруг большого овального стола. Поллаки немного отодвинул один стул и удобно устроился на нём, настроенный на непродолжительную беседу. Миссис Мур села напротив – вернее даже, не села, а чуточку присела на краешек стула, готовая в любую минуту закончить разговор, который ещё и начаться-то не успел.
– Чего-нибудь желаете? – холодно предложила она с таким видом, что даже если бы Поллаки действительно захотел бы чего-нибудь пригубить, то его желание отпало бы сию же минуту.
– Нет, благодарю миссис Мур! Ничего не надо!
– Так какие у Вас остались вопросы ко мне? Ведь инспектор и суперинтендант уже, кажется, обо всём меня спросили! – с чуть заметной ноткой нетерпения сказала она.
Хозяйка сняла свою чёрную шляпу с густой вуалью, и Поллаки увидел, что Марта Мур рановато стала вдовой – она была очень молода! И бездетна, как уже сообщили Игнатиусу.
– Скажите – ведь Вы не вчера узнали, что Ричард Мур мёртв? – напрямую спросил Поллаки, пристально наблюдая за выражением лица и глаз молодой вдовы.
Та держалась довольно уверенно и не стала уклоняться от ответа.
– Я подозревала, что его уже нет в живых. Объясняю подробней – я просила его приехать так скоро, как только он сможет. Он взял трёхнедельный отпуск и известил меня о дате своего приезда. Но когда он не появился дома ни в этот день, ни в другой и ни в какой последующий, я почувствовала, что вряд ли когда увижу его живым.
– Простите, миссис Мур, но чем было вызвано Ваше желание срочно видеть его дома? По какой причине ему надлежало как можно быстрее появиться здесь? – допытывался Поллаки.
– Из-за того, что мне стало страшно! Примерно за месяц до его приезда… до его предполагаемого приезда здесь, в доме, произошёл неприятный инцидент. Я проснулась среди ночи оттого, что услышала шум в библиотеке, которая располагается у нас на втором этаже. Я тихо подошла и слегка приоткрыла дверь – там какой-то человек стоял перед распахнутым сейфом и вытаскивал из него все документы на стол. Потом он начал перебирать их, бегло просматривая и откидывая в сторону за ненадобностью. На стол он светил маленьким фонарём, а голова и лицо его были замотаны шарфом или платком до самых глаз. Как я ни старалась, но в темноте так и не смогла рассмотреть этого человека. Понятно было только, что это мужчина. Закричать я побоялась, так как на столе рядом с нашими документами лежал его револьвер. В конце концов, он нашёл то, что искал, дальше рыться в бумагах не стал, и сразу спустился из окна по верёвке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: