Тесс Герритсен - Призрак ночи
- Название:Призрак ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2020
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-18740-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тесс Герритсен - Призрак ночи краткое содержание
Впервые на русском!
Призрак ночи - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Смотрю на кухонный пол и вспоминаю, как моя голая спина касалась этих холодных плиток. Ох, как меня мутило от выпитого шампанского! И тут тошнота возвращается – все, я больше ни минуты не могу находиться в этой квартире!
Бегу прочь, чтобы снова сесть в машину.
К вечеру я снова окажусь дома, в Вахте Броуди. Я впервые подумала о ней как о настоящем доме – сейчас это единственное место в мире, где я могу спрятаться от тяжелых воспоминаний. Тянусь к замку зажигания.
Звонит мой телефон. Код бостонский, однако номер я не узнаю́. Но все равно отвечаю.
– Мой сын попросил позвонить вам. – В трубке мужской голос. – Он говорит, что вы подъезжали к нашему дому некоторое время назад и спрашивали о Шарлотте.
– Да, спасибо, что позвонили. Я пыталась связаться с ней, но она не отвечает на электронные письма и звонки.
– А вы, собственно, кто?
– Меня зовут Эйва Коллетт. Я живу в Такер-Коуве, в доме, который до меня снимала Шарлотта. Здесь осталось несколько ее вещей, и мне бы хотелось отдать их ей.
– Подождите. А разве она не там?
– Нет. Она уехала больше месяца назад, и я решила, что она в Бостоне. Я отправляла ей посылку по этому адресу, но ее вернули.
– Насколько мне известно, Шарлотта не возвращалась в Бостон. Я не видел ее с июня. С того дня, как она уехала в Мэн.
Мгновение мы оба молчим, размышляя над тайным исчезновением Шарлотты.
– У вас есть хоть какие-то предположения о том, где она может быть? – спрашиваю я.
– Перед отъездом из Бостона она оставила мне адрес для пересылки. Это абонентский ящик.
– Где?
– В Такер-Коуве.
20
Донну Бранку мой рассказ совершенно не встревожил.
– Человек, с которым вы говорили, всего-навсего ее сосед и вполне может быть не в курсе, куда она поехала. Вероятно, она отправилась в другой штат, к родственникам. А может, и за границу. Есть масса причин, по которым она могла не вернуться домой, в Бостон. – У нее звонит телефон, и управляющая отворачивается, чтобы снять трубку. – «Бранка. Продажа и управление недвижимостью».
Я сверлю ее взглядом, ожидая, когда она закончит телефонную беседу и продолжит нашу, однако управляющая явно перестала обращать на меня внимание и полностью переключилась на поступившее предложение сдать недвижимость: четыре комнаты, вид на воду, всего миля до городка. А я – всего лишь занудная съемщица, пытающаяся играть в детектива. Это Такер-Коув, а не Кэбот-Коув, и отпускница станет расследовать исчезновение другой женщины разве что в сериале «Она написала убийство».
В конце концов Донна кладет трубку и поворачивается ко мне. На ее лице написан вопрос: «Вы все еще здесь?»
– С чего вы так волнуетесь? Ведь вы с Шарлоттой даже не знакомы.
– Она не отвечает на звонки. И несколько недель не отвечала на письма.
– Вообще-то, Шарлотта написала мне, что некоторое время не сможет выходить на связь.
– У вас есть это письмо?
Вздохнув, Донна прямо в кресле разворачивается к шкафу и вытаскивает оттуда папку «Вахта Броуди».
– Вот, это она прислала мне из Бостона после отъезда. Как видите, здесь не из-за чего тревожиться.
Управляющая передает мне отпечатанное на принтере письмо, которое и правда кажется весьма сухим:
Донна, из-за сложной семейной ситуации я вынуждена немедленно уехать из Такер-Коува. В Мэн я уже не вернусь. Я помню, что оплатила два месяца аренды, но не сомневаюсь: найти нового жильца Вам не составит труда. Надеюсь, уплаченной суммы хватит, чтобы покрыть неустойку, связанную с ранним отъездом. Дом я оставила в хорошем состоянии.
Там, куда я еду, мобильная связь работает не везде, поэтому в случае необходимости пользуйтесь электронной почтой.
ШарлоттаДважды перечитав письмо, я еще больше озадачилась. Смотрю на Донну:
– Это письмо не кажется вам странным?
– Залога хватило на все. И она действительно оставила дом в хорошем состоянии.
– Почему она не сообщила, куда едет?
– Она написала: туда, где плохо ловит мобильный.
– В другую страну? В дремучие леса? Куда?
Донна пожимает плечами:
– Мне важно одно: что все оплачено.
– Прошло несколько недель, и с ней по-прежнему невозможно связаться. Ее бостонский сосед понятия не имеет, где она. Он назвал номер ее абонентского ящика в Такер-Коуве: сто тридцать семь. Надо понимать, что ее почту из этого ящика так никто и не забрал. Неужели все это вас не беспокоит?
Некоторое время Донна постукивает пальцами по столу. Затем снимает трубку и набирает номер.
– Алло, Стюарт? Это Донна Бранка. Не мог бы ты оказать мне большую услугу и проверить абонентский ящик? Номер сто тридцать семь. Он принадлежал одной из моих съемщиц, Шарлотте Нильсон. Нет, Стюарт, я вовсе не прошу тебя раскрывать какие-то секреты. Просто Шарлотта уехала из городка несколько недель назад, и мне нужно знать, переправлялась ли куда-нибудь ее почта. Да, я подожду. – Донна смотрит на меня. – Он слегка нарушает правила, но в этом маленьком городке мы все знаем друг друга.
– Он может дать нам адрес для пересылки? – спрашиваю я.
– Я не стану давить, ладно? Он и так делает для нас доброе дело. – Бранка снова переключает внимание на телефон. – Да, Стюарт, я слушаю. Что? – Она хмурится. – Почта еще здесь? И тебе не давали адреса для пересылки?
Подавшись вперед, я внимательно вглядываюсь в ее лицо. Пусть я слышу всего половину разговора, мне уже ясно: что-то происходит и даже Донна встревожена. Она медленно кладет трубку и переводит взгляд на меня.
– Она не забирала почту больше месяца. Ее ящик набит до отказа, но она не дала другого адреса для пересылки. – Донна качает головой. – Это странно.
– Это более чем странно!
– Может, она просто забыла заполнить карточку для смены адреса?
– А может, не смогла ее заполнить.
Мы пристально смотрим друг на друга, и вдруг в наших головах возникает одна и та же мысль. Шарлотта Нильсон исчезла с лица земли. Поэтому она не отвечала на телефонные звонки и электронные письма и несколько недель не забирала свою почту.
– Помните то тело, что нашли в воде? – говорю я. – Эту женщину до сих пор не опознали.
– Неужели вы думаете…
– Я думаю, нужно позвонить в полицию.
И снова в моем доме полицейские, но теперь они приехали не из-за небольшого взлома и не из-за вора, который оставил грязные следы на кухонном полу. На этот раз ко мне явились детективы из Управления полиции штата Мэн, ведущие расследование обстоятельств смерти. Зубные слепки подтвердили, что тело, выловленное из бухты, действительно принадлежало Шарлотте Нильсон, которая больше месяца не забирала почту из своего абонентского ящика. И последней весточкой от нее было отпечатанное на принтере письмо Донне Бранке.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: