Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Триллер. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Город костей - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майкл Коннелли - Город костей - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Город костей - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Майкл Коннелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Убийство.
Садистски жестокое убийство ребенка, совершенное двадцать лет назад.
Одно из самых трудных дел детектива Гарри Босха.
Дело о преступлении, раскрыть которое почти невозможно.
Не сразу удается Босху найти единственную зацепку, и лишь эта тоненькая нить способна привести его к истине, если он решится пройти сквозь ад...

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Город костей - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Коннелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Really?"Bosch moved on down the hall without answering.
Suite A was an autopsy room reserved for Teresa Corazon for the infrequent times she actually left her administrative duties as chief medical examiner and performed an autopsy.Because the case had initially garnered her hands-on attention she had apparently authorized Golliher to use her suite. Corazon had not returned to the crime scene on Wonderland Avenue after the portable toilet incident.They pushed through the double doors of the suite and were met by a man in blue jeans and a Hawaiian shirt."Please call me Bill," Golliher said. "I guess it's been a long two days.""Say that again," Edgar said.Golliher nodded in a friendly manner. He was about fifty with dark hair and eyes and an easy manner.He gestured toward the autopsy table that was in the center of the room. The bones that had been collected from beneath the acacia trees were now spread across the stainless steel surface."Well, let me tell you what's been going on in here," Golliher said. "As the team in the field has been collecting the evidence, I've been here examining the pieces, doing the radiograph work and generally trying to put the puzzle of all of this together." Прозекторская А была закреплена за Тересой Корасон для тех редких случаев, когда она оставляла свои административные обязанности главного медэксперта и производила вскрытия. Видимо, она разрешила Голлиеру работать там, поскольку изначально взялась за это дело. После истории с запертой дверью туалета Корасон не появлялась на Уандерланд-авеню.Они распахнули двухстворчатые двери прозекторской, их встретил человек в джинсах и гавайской рубашке.- Пожалуйста, называйте меня Билл, - сказал Голлиер. -Насколько я понимаю, у вас было два нелегких дня.- Совершенно верно, - согласился Эдгар.Голлиер дружелюбно кивнул. Это был мужчина лет пятидесяти, черноволосый, темноглазый, с приятными манерами.Он указал на стол для вскрытия, стоявший посреди комнаты. Собранные под акациями кости были разложены на листе из нержавеющей стали.- Ну, давайте расскажу вам, что здесь делается. По мере того как поисковики собирали улики, я осматривал их, проводил рентгенографию и старался разложить по местам части этой картинки-загадки.
Bosch stepped over to the stainless steel table. The bones were laid out in place so as to form a partial skeleton.The most obvious pieces missing were the bones of the left arm and leg and the lower jaw. It was presumed that these were the pieces that had long ago been taken and scattered distantly by animals that had rooted in the shallow grave.Each of the bones was marked, the larger pieces with stickers and the smaller ones with string tags. Bosch knew that notations on these markers were codes by which the location of each bone had been charted on the grid Kohl had drawn on the first day of the excavation."Bones can tell us much about how a person lived and died," Golliher said somberly. "In cases of child abuse, the bones do not lie. The bones become our final evidence."Bosch looked back at him and realized his eyes were not dark. They actually were blue but they were deeply set and seemed haunted in some way. Босх подошел к столу. Кости образовывали неполный скелет.Особенно бросалось в глаза отсутствие нижней челюсти, костей левой руки и ноги. Очевидно, их давно откопали и далеко унесли рывшиеся в неглубокой могиле звери.Все кости были помечены: крупные - наклейками, маленькие - привязанными ярлыками. Босх знал, что пометки обозначают, в каком квадрате сетки была обнаружена каждая.- Кости способны поведать многое о том, как человек жил и умер, - мрачным тоном произнес Голлиер. - В делах о жестоком обращении с детьми кости не лгут. Они становятся неопровержимыми уликами.Босх взглянул на него и обнаружил, что глаза у него не темные, а синие, глубоко посаженные и немного печальные. Доктор смотрел на стол с костями. Через несколько секунд оторвался от своих раздумий и
He was staring past Bosch at the bones on the table. After a moment he broke from this reverie and looked at Bosch."Let me start by saying that we are learning quite a bit from the recovered artifacts," the anthropologist said. "But I have to tell you guys, I've consulted on a lot of cases but this one blows me away.I was looking at these bones and taking notes and I looked down and my notebook was smeared. I was crying, man. I was crying and I didn't even know it at first."He looked back at the outstretched bones with a look of tenderness and pity. Bosch knew that the anthropologist saw the person who was once there. "This one is bad, guys. Real bad.""Then give us what you've got so we can go out there and do our job," Bosch said in a voice that sounded like a reverent whisper. произнес:- Начну с того, что мы многое узнаем по найденным костям.- Но должен сказать вам, что я был консультантом по различным делам, однако данное меня удручает. Я смотрел на эти кости, делал записи, а потом увидел, что блокнот в мокрых пятнах. Я плакал. Плакал и не сознавал этого.Он взглянул на разложенные кости с выражением нежности и жалости. Босх понял, что антрополог мысленно рисует погибшего.- Это жуткое дело, ребята. Очень жуткое.- Тогда сообщите нам о своих выводах, чтобы мы могли продолжить расследование, - тихо промолвил Босх.
Golliher nodded and reached back to a nearby counter for a spiral notebook."Okay," Golliher said. "Let's start with the basics. Some of this you may already know but I'm just going to go over all of my findings, if you don't mind.""We don't mind," Bosch said."Good. Then here it is. What you have here are the remains of a young male Caucasoid. Comparisons to the indices of Maresh growth standards put the age at approximately ten years old.However, as we will soon discuss, this child was the victim of severe and prolonged physical abuse. Histologically, victims of chronic abuse often suffer from what is called growth disruption. This abuse-related stunting serves to skew age estimation.What you often get is a skeleton that looks younger than it is.So what I am saying is that this boy looks ten but is probably twelve or thirteen."Bosch looked over at Edgar. He was standing with his arms folded tightly across his chest, as if bracing for what he knew was ahead. Bosch took a notebook out of his jacket pocket and started writing notes in shorthand."Time of death," Golliher said. "This is tough. Radiological testing is far from exact in this regard. We have the coin which gives us the early marker of nineteen seventy-five. That helps us.What I am estimating is that this kid has been in the ground anywhere from twenty to twenty-five years. I'm comfortable with that and there is some surgical evidence we can talk about in a few minutes that Голлиер кивнул и потянулся к ближайшей полке за блокнотом.- Так, - сказал он. - Давайте начнем с основных фактов. Возможно, вам кое-что уже известно, но я хочу рассказать обо всех своих находках, если не возражаете.- Не возражаем.- Тогда слушайте. Перед нами останки мальчика белой расы. По индексам нормативов роста Мареша -примерно десятилетнего.Однако, как вскоре мы будем обсуждать, этот ребенок долгое время был жертвой жестоких побоев. Такие дети часто страдают задержкой роста, что искажает определение возраста.Скелет выглядит младше, чем на самом деле.Поэтому я считаю, что хотя этот мальчик выглядит десятилетним, ему, очевидно, двенадцать или тринадцать.Босх взглянул на Эдгара. Тот стоял, скрестив руки на груди, словно морально готовился к тому, что должно последовать. Босх достал из кармана куртки блокнот и стал делать записи стенографическими значками.- Время смерти, - продолжал Голлиер, - трудно определить. Рентгеновские исследования в этом отношении весьма неточны. В нашем распоряжении есть монета, дающая возможность утверждать, что смерть наступила не раньше семьдесят пятого года. Это нам на руку. По моим оценкам, тело пролежало в земле от двадцати до двадцати пяти лет. Кроме того, есть хирургическое свидетельство, о котором вскоре пойдет речь, подтверждающее эту оценку.
adds support to that estimation."
"So we've got a ten- to thirteen-year-old kid killed twenty to twenty-five years ago," Edgar summarized, a note of frustration in his voice."I know I am giving you a wide set of parameters, Detective," Golliher said. "But at the moment it's the best the science can do for you.""Not your fault, Doc."Bosch wrote it all down. Despite the wide spread of the estimation, it was still vitally important to set a time frame for the investigation. Golliher's estimation put the time of death into the late seventies to early eighties. Bosch momentarily thought of Laurel Canyon in that time frame.It had been a rustic, funky enclave, part bohemian and part upscale, with cocaine dealers and users, porno purveyors and burned out rock-and-roll hedonists on almost every street. Could the murder of a child have been part of that mix?"Cause of death," Golliher said. "Tell you what, let's get to cause of death last. I want to start with the extremities and the torso, give you guys an idea of what this boy endured in his short lifetime." - Итак, это десяти-тринадцатилетний мальчик, убитый двадцать - двадцать пять лет назад, - подытожил Эдгар с ноткой безнадежности в голосе.- Понимаю, детектив, я даю вам широкий разброс данных, - сказал антрополог. - Однако в настоящее время это максимум того, что наука может сделать для вас.- Док, тут нет вашей вины.Босх все записывал. Было очень важно установить временные рамки для расследования.По оценке Голлиера, смерть наступила в конце семидесятых - начале восьмидесятых.Босх вспомнил Лорел-каньон в те годы.То был элитный район, населенный не только богемой и богачами, но и торговцами кокаином, поставщиками порнографии и пресыщенными любителями рок-н-ролла. Могли ли его обитатели иметь отношение к убийству ребенка?- Причина смерти, - произнес Голлиер. - Давайте отложим ее напоследок. Я хочу начать с конечностей и торса, дать вам представление о том, что пришлось вытерпеть этому мальчику за свою недолгую жизнь.
His eyes locked on Bosch's for a moment before returning to the bones. Bosch breathed in deeply, producing a sharp pain from his damaged ribs.He knew his fear from the moment he had looked down at the small bones on the hillside was now going to be realized. He instinctively knew all along that it would come to this. That a story of horror would emerge from the overturned soil.He started scribbling on the pad, running the ballpoint deep into the paper, as Golliher continued."First of all, we only have maybe sixty percent of the bones here," he said. "But even still, we have incontrovertible evidence of tremendous skeletal trauma and chronic abuse. I don't know what your level of anthropological expertise is but I'm going to assume much of this will be new to you. I'm going to give you the basics.Bones heal themselves, gentlemen. And it is through the study of bone regeneration that we can establish a history of abuse. On these bones there are multiple lesions in different stages of healing. There are fractures old and new. We only have two of the four extremities but both of these show multiple instances of trauma. In short, this boy spent pretty much most of his life either healing or being hurt."Bosch looked down at the pad and pen clutched tightly in his hands. His hands were turning white. Антрополог посмотрел на Босха, потом перевел взгляд на кости. Босх сделал глубокий вдох, отозвавшийся острой болью в поврежденных ребрах. Догадался, что сейчас подтвердятся опасения, которые не оставляли его с той минуты, как он увидел косточки на склоне холма. Он знал, что кончится этим и из той взрыхленной земли появится на свет жуткая история. Босх принялся писать в блокноте, глубоко вдавливая в бумагу шарик авторучки. Голлиер продолжал:- К сожалению, здесь лишь около шестидесяти процентов костей, однако очевидны несомненные свидетельства ужасных скелетных травм и регулярных побоев. Мне трудно судить, каков ваш уровень антропологических познаний, но думаю, многое из того, что я скажу, будет для вас в новинку. Приведу основные факты.Кости заживляются, джентльмены. И, рассматривая восстановление костей, мы можем воссоздать историю жестокого обращения. На этих костях много повреждений в разных стадиях заживления. Есть старые трещины и новые. У нас только две конечности из четырех, но обе имеют многочисленные следы травм. Складывается впечатление, что этот мальчик почти всю жизнь то лечился, то получал повреждения. Босх опустил голову, его руки сжались в кулаки.- В понедельник я представлю вам письменное заключение, но если хотите узнать об их количестве сейчас, то сообщу, что я обнаружил сорок четыре места с отдельными травмами в разной степени заживления.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Коннелли читать все книги автора по порядку

Майкл Коннелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Город костей - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Город костей - английский и русский параллельные тексты, автор: Майкл Коннелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x