Антология - Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун [антология]
- Название:Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун [антология]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2017
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89332-288-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антология - Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун [антология] краткое содержание
Между черным и белым. Эссе и поэзия провинции Гуандун [антология] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
206
У Чаншо (1844–1927) — художник, каллиграф, мастер гравировки печатей конца династии Цин — Китайской Республики.
207
Малый чжуань — стиль каллиграфии, вариант почерка медленного письма.
208
Дэн Шижу (1743–1805) — мастер гравировки печатей, каллиграф династии Цин.
209
Симона Вейль (1909–1943, фр. Simone Adolphine Weil) — французская философ и религиозная мыслительница.
210
Хэ Сяньгу — небожительница, входит в группу почитаемых даосских святых «Восемь бессмертных», единственная в группе женского пола.
211
«Далеко в яслях, Где нет колыбели, Спит младенец Иисус» — строки из рождественского гимна «Away in a Manger», широко распространенного в англоязычных странах.
212
Цитируется строчка из стихотворения в «Шицзине» («Книги песен»).
213
Династия Цинь (246–207 гг. до н. э.).
214
Династия Хань (206 г. до н. э. — 220 г. н. э.).
215
Чжун Яо (151–230) — каллиграф и политический деятель, считается родоначальником каллиграфического стиля кайшу.
216
«Два Вана» — Ван Сичжи и его сын Ван Сяньчжи, знаменитые каллиграфы IV в.
217
«Мускулы Яня, кости Лю» — образно о твердом выразительном почерке знаменитых каллиграфов Янь Чжэньцина и Лю Гунцюаня.
218
Чжан Сюй (675–750) — каллиграф, считается классиком искусства скорописи цаошу.
219
Хуай Су (737–799 или 725–785) — знаменитый буддийский монах и каллиграф династии Тан.
220
Ми Дянь (1051–1107, другое имя Ми Фу) — прославленный каллиграф и художник династии Сун.
221
Тан Инь (1470–1523) — выдающийся художник, каллиграф и поэт династии Мин (1368–1644).
222
Сюй Вэй (1521–1593) — знаменитый художник, поэт, каллиграф и драматург конца династии Мин, представитель направления эксцентриков в каллиграфии.
223
Ван До (1592–1652) — каллиграф, художник и поэт конца династии Мин — начала Цин, представитель направления эксцентриков в каллиграфии.
224
Фу Шань (1607–1684) — ученый и каллиграф конца династии Мин — начала Цин, представитель направления эксцентриков в каллиграфии.
225
«Летящий белый» — стиль каллиграфии с белыми просветами, как будто в кисти не хватило туши; создан во II в. н. э.
226
Династия Восточная Цзинь (317–420).
227
Чжэншу, «правильный почерк» — то же, что кайшу, стиль каллиграфии, вариант почерка среднескоростного письма.
228
Скрученник китайский (Spiranthes sinensis) — вид однодольных растений рода Скрученник (Spiranthes) семейства Орхидные (Orchidaceae), распространено в России и странах Дальнего Востока.
229
Линдерния распростертая (Lindernia procumbens).
230
Галинзога мелкоцветковая (Galinsoga parviflora Cav.).
231
Мост Золотой Воды — название моста на площади Тяньаньмэнь перед императорским дворцом Гугун в Пекине.
232
Дунгуань — город на Юго-Востоке Китая, провинция Гуандун.
233
Взрыв газа на Дапинской угольной шахте (пров. Хэнань, КНР) произошел 20.10.2004 г., в катастрофе погибло 148 человек.
234
Teemall Plaza, или торговый центр Тяньхэчэн — крупнейший торговый комплекс в Гуанчжоу. Открыт в 1996 г., стал первым торговым центром таких размеров в материковой части КНР. В 2004 г. занял первое место в мире по среднегодовому количеству посетителей (120 000 000 человек). По-китайски название стихотворения звучит как «Площадь Тяньхэчэн»: в современном китайском языке слово «площадь» используется в качестве эквивалента (прямого перевода) испанского слова «plaza» (площадь) в значении «торговый центр», широко используемого в этом значении рядом европейских языков.
235
Аллюзия на знаменитое стихотворение китайского поэта Ли Бо «Думы тихой ночью».
236
Хлопковое дерево — лат. Bombax ceiba, тропическое дерево с яркими цветами, широко используется для озеленения на Юге Китая. Из его плодов получают капок, шелковистое, не намокающее в воде волокно. Дерево является символом г. Гуанчжоу.
237
Китайский «вершок», или цунь, равен 3,33 см. В китайском языке существует выражение «вершок времени» в значении «малый промежуток, мгновение».
238
Здесь — неблагополучный район трущоб.
239
Люффа — растение семейства тыквенных.
240
Малая вода — самый низкий уровень воды в море или океане при отливе.
241
Даошуй — наливающая воду или проливающая воду.
242
Китайская республика — название китайского государства в 1912–1949 гг.
243
Вэйсинь — социальная сеть WeChat.
244
Буддийский храм в Гуанчжоу в провинции Гуандун.
245
Юаньсяо — Праздник фонарей — отмечается на пятнадцатый день после Нового года.
246
Сорт съедобного бамбука.
247
Богиня милосердия.
248
Тумас Транстрёмер (1931–2015) — норвежский поэт, пианист, нобелевский лауреат по литературе. После инсульта он потерял речь и у него была парализована правая рука, после чего он научился играть на пианино левой.
249
Стихотворение составлено из девяти названий произведений Ду Фу, три группы по три названия, в которых повторяется одно слово.
250
Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) — шотландский писатель и поэт, автор приключенческих романов и повестей.
251
Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт, публицист.
252
И (народность и) — одно из национальных меньшинств, проживающих на территории Китая.
253
Игра заключается в выбрасывании пальцев, выигрывает показавший большее количество пальцев.
254
Три колодца — достопримечательность г. Лицзяна (пров. Юньнань), состоящая из трех колодцев в ряд, и вода перетекает из одного в другой, так что из всех трех можно одновременно набирать воду (поэтесса родилась в Лицзяне).
255
Научное название данного вида дерева — подокарп крупнолистный (podocarpus macrophyllus), но по-китайски оно называется «сосна архатов».
256
Река Цзиньшацзян — китайское название верхнего течения Янцзы (проходит по пров. Цинхай, Сычуань и Юньнань).
257
Речь идет о мусульманском популярном конном состязании «козлодрание» («Кок бору»), задача всадников оторвать наиболее большой кусок и отправить его в казан.
258
Проходит по территории России, Казахстана и Синьцзянуйгурского автономного района (КНР), главный город которого — Урумчи.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: