Карен Витаминов - Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari)
- Название:Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:9
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Карен Витаминов - Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari) краткое содержание
Светлый паромщик Такамии (фик по omamori himari) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я с интересом смотрел, как ведьма рисует на листе бумаги два незнакомых мне символа. Насколько хватило моего понимания - это были какие-то пентакли из западной школы магии. Смотреть на работающую Куэс было одно удовольствие - сосредоточенная мордашка, высунутый язык - и предельно четкие и точные движения, которыми она вырисовывала сложные знаки.
- Смотри сюда, - спустя несколько минут она закончила свою работу и обратилась ко мне.
Я послушно уставился на знаки, отчего у меня немного заболела голова.
- А теперь внимание, - ведьма коснулась листа, и пентакли засветились серебристым светом. - Взгляни на меня!
Переведя взгляд с бумаги на лицо Куэс, я поразился - в ее странном головном уборе блестели ранее не виданные мной искры, а в глазах было заметно голубоватое свечение.
- Это истинное зрение, - пояснила ведьма. - Позволяет видеть ману и проявления демонической силы, а при дальнейшей тренировке - проникать взглядом сквозь сокрытое. Например, увидеть истинный облик демона. Или то, что спрятано под иллюзией.
Я моргнул, и странная картинка исчезла.
- На моей силе оно работает как надо. Я активировала эти символы для тебя, чтобы ты понял, чего ожидать. Ну что, готов к следующему шагу?
- Конечно! Учи меня дальше, семпай! - одобряюще улыбнулся я Куэс, хотя сам никакой уверенности в себе не чувствовал. К парому-то я немного привык, но он - свойство моей крови. А тут - самая настоящая магия.
- Теперь попробуй представить эти символы у себя на глазах. Как будто они там нарисованы - во всех деталях. Как справишься - кивни.
Со зрительным воображением у меня, к счастью, было все в порядке. Конечно, изображения были довольно сложными - но спустя буквально пять минут я почувствовал, что уже твердо держу их перед внутренним взглядом. И как только я так подумал - картинка стала держаться твердо, не пытаясь расплыться.
- Все правильно, - Куэс явно почувствовала, что у меня получилось. - А теперь направь туда ману, только по чуть-чуть. Ты же чувствуешь свой источник?
- Чувствую, - ответил я.
И, как мог, зачерпнул силы, послав ее поток к глазам. Боль была жуткая - как будто передо мной взорвалась светошумовая граната. Когда я проморгался и снова смог воспринимать окружающий мир, то первое, что увидел перед собой было лицо Куэс, чуть встревоженное, но, одновременно, довольное. Она ласково гладила меня по голове и что-то шептала.
- Ты направил слишком много силы. Тут глаза, с ними, особенно поначалу, аккуратно надо. Но у нас все получилось, оглянись!
Я снова мог видеть искорки вокруг головного убора Куэс, а еще - ряд светлячков вдоль всего помещения. Покрутив головой, я заметил набор таких же светящихся символов на оконном стекле.
- Ну да, на окне стоят печати, а то мало ли что, - прокомментировала ведьма, поймав направление моего взгляда. - Сними подачу маны, а то глаза болеть будут с непривычки.
Чуть сконцентрировавшись, я вернул зрение в обычный режим, и, не скрывая своих чувств, от души поцеловал невесту. Та снова покраснела.
- Прости, я не знаю, как это делается в Японии. Меня учили западной магии - и по-другому я не умею. Но я подумала, что раз получается одинаково - то и разницы особой нет.
- Ты отличный учитель, Куэс - искренне сказал я. - Мне понравился твой подарок! При следующей встрече - придумаю, что отдариться.
- Хоть цветов бы принес, балда, - хмыкнула ведьма, и я стал собираться.
Уже перед уходом я решил уточнить один удививший меня при встрече момент:
- Куэс, а почему это помещение такое пустое?
- Я хочу перевезти сюда свою мебель, но пока еще ее сюда не доставили. Как раз к моему возвращению должны будут все закончить. Я, знаешь ли, люблю комфорт, - она подмигнула.
- Тогда как насчет традиционного японского быта? Хочу позвать тебя в дедушкино поместье в Ноихаре, - я, наконец, вспомнил одну из важнейших своих проблем.
Если рядом с дедушкиным домом меня действительно ждет засада аякаси - то в компании ведьмы, змеи и кошки мне никакие враги не страшны. И, заодно, Куэс посмотрит на мою попытку вести переговоры - я всерьез рассчитывал попытаться завербовать, или, хотя бы, договориться о нейтралитете с теми, кто меня там поджидает. И архимаг был бы серьезным аргументом в пользу моей точки зрения. В общем-то надеясь на общество Куэс я и откладывал эту поездку, как бы ни настаивала на ней Химари.
- Вот вернусь - и с радостью, - легко согласилась Куэс. - Там красиво. Погуляем вместе по лесам и горам, как в детстве. И тем твоим аякаси, которые наверняка живут в доме, надо будет показать, кто здесь хозяин.
- Надеюсь на твою помощь, - кивнул ей я.
Поцеловав ведьму на прощание, я отправился домой. На настороженный взгляд, которым она меня проводила, внимания я не обратил.
Глава 8
Домой я решил идти пешком, заодно планируя собраться с мыслями, и, если повезет, немного потренироваться в новом умении. На удивление, сегодня кошка отпустила меня к Куэс одного, даже не поворчав для приличия. У меня было впечатление, что она несколько манкирует своими обязанностями телохранителя - точнее, верит, что со мной в городе не случится ничего плохого. Или, вернее, что я в состоянии справиться и своими силами.
На одном из поворотов я чуть было не столкнулся лбами со старостой.
- Ну что, готов к школе? - тепло улыбнулась мне Шимомуро.
- И тебе привет, Ю! Я всегда говорил, что мы мало отдыхаем! То ли дело в России каникулы по 3 месяца, - поразил я ее своими познаниями.
Староста даже призадумалась, попытавшись представить, что бы она делала, если бы у нее было столько свободного времени. Как видно, ей, хорошему организатору и вообще очень общительному человеку, такая мысль казалась даже немного пугающей.
- Ну, ты скажешь тоже, жуть какая, - подтвердила Шимомуро мои догадки. - Мне вот вполне хватает того, что у нас есть. Я и с родителями на море съездила, и курсы по управлению персоналом прошла.
- Все серьезно, - хмыкнул я. - Собираешься управлять нами вечно?
- Ни в коем случае! Таких разгильдяев - сто лет бы не видеть, - отшутилась староста. - А как твое лето прошло? Не скучал?
Сперва я не очень понимал, чем вызван такой интерес. Раньше она с Юто почти не общалась. Хотя, вспомнив несколько эпизодов уже из моей жизни, пришел к выводу, что староста почуяла во мне загадку. Она - барышня любопытная, внимательная и умная, да еще и, похоже, с хорошей устойчивостью к внушениям. Было бы интересно посмотреть на ее реакцию, когда она поймет, что же тут у нас происходит. В том, что Шимомуро рано или поздно расколет нашу компанию - сомнений у меня не было.
- Ой, у меня тут и повода не было. Химари в городе, да к ней еще родственники приехали. Ее двоюродный дядя, моя дальняя родня к тому же, решил сюда насовсем перебраться - и новую чайную открыл. А мы ему помогали, - начал я делиться со старостой официальной частью нашей истории. - Ты, кстати, заходи - очень советую!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: