Петер Хакс - Геновева
- Название:Геновева
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Библиотека драматургии ФТМ46978939-e189-11e3-8a90-0025905a069a
- Год:2015
- ISBN:978-5-4467-1952-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петер Хакс - Геновева краткое содержание
Пфальцграф Зигфрид отправляется на войну по зову императора. Он вынужден оставить свою жену Геновеву, а управление владениями оставляет своему камергеру Голо. Последний, тайно влюблённый в Геновеву, пытается склонить её к измене, но, получив решительный отказ, обвиняет её в преступной измене мужу и заточает в темницу. Так начинаются годы мучений почтенной Геновевы, преданной всеми, в том числе своим слабым мужем, в тайне души желавшим избавиться от неё. В неволе у Геновевы рождается сын Горемир, зачатый незадолго до того, как Зигфрид уехал на войну. Через много лет уже повзрослевший Горемир встречается со своим отцом, и тот объясняет ему, что же произошло на самом деле.
Геновева - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Геновева.Меня.
Зигфрид. Вас?
Геновева.Я здесь хозяйка, вы не забыли? Пока я здесь, вы будете с нами.
Зигфрид.Так вы, дорогая моя, дерзаете сами занять мое место?
Геновева. Да.
Зигфрид.Я готов исполнить любое твое желание.
Геновева.Правда?
Зигфрид.Но, чтобы недруги не упрекнули меня в политическом пристрастии, я одно твое желание исполню, а в другом откажу. Можешь получить свои три города, включая большой Оггерсгейм. Или высшее рыцарское полномочие. Деньги или власть, одно или другое.
Геновева.Тогда я выбираю деньги. Это дело надежное. А на Драго можно положиться.
Зигфрид.Именно так. На Драго можно положиться, и ответ его был правильным, так что я передаю свою судейскую должность Голо. Он молод и горяч, молодая кровь играет, вот и пусть ответственность немного охладит его, а судейские обязанности научат уму-разуму.
Геновева.Голо, не Драго?
Зигфрид.Что-нибудь еще?
Геновева.Ничего. Не думала я, что именно сейчас вы примете столь остроумное решение.
Зигфрид.Значит, у тебя нет возражений?
Геновева.Разве я смею возражать?
Зигфрид.Кто-нибудь еще просит слова? Хорошо. Язычники, как уже неоднократно говорилось, гнездятся не только на Южном море и на Северном море, язычники гнездятся в Хунсрюке. Голо – местный, из Пфальца. Он пользуется доверием в замках на вершинах гор и в деревнях на равнинах. Я вручаю земляку власть над земляками, человеку из народа – власть над народом. Ты, Геновева, остаешься тем, что ты есть, пфальцграфиней. Голо – мой представитель только в делах всеобщего высшего значения. Слово моей супруги – мое слово, кроме как в вопросах, которые не касаются женщин. Я полагаю, лошади уже оседланы.
Геновева.Я желаю остаться наедине с моим дорогим господином Зигфридом.
Зигфрид.Ступайте, благородные господа. Я предоставил ей право на подобные просьбы.
Драго.Как только поднимут мост, мы дадим вам знать.
Уходит вместе с Голо.
Ханс.А я пока что составлю донесение.
Зигфрид.Напишите императору, что сарацину несдобровать. Немец ему спуску не даст.
Ханс.Напишу. Уходит.
Геновева (садится на колени к Зигфриду, прячет голову в его доспехах). Бедный мой господин.
Зигфрид.Не расстраивайся, девочка. Я же еще не погиб в бою.
Геновева.Погибнуть в бою – дело чести для рыцаря. Но я боюсь, что вы собьетесь с пути и попадете в засаду.
Зигфрид.Почему ты говоришь о засаде?
Геновева.Потому что это весьма вероятно. Я прошу вас, что бы ни случилось, сохраняйте верность императору.
Зигфрид.Кому же еще?
Геновева.Вы воюете с язычниками.
Зигфрид.С кем же еще?
Геновева.Они верны лишь самим себе; не верьте ничему, что говорится повсюду.
Зигфрид.Может, хватит назиданий?
Геновева.Поверьте мне: лучше сражаться на стороне императора против целого света язычников, чем в союзе с целым светом язычников против императора.
Зигфрид.Прошу тебя, Геновева, перестань меня воспитывать.
Геновева.Опять я вам не угодила?
Зигфрид.Умей ты уступать, хоть самую малость, была бы ты самой любезной женщиной в империи франков.
Геновева.Раз уж вы решили считать меня нелюбезной, я не буду с вами церемониться.
Зигфрид.Что-то я не улавливаю смысла. Мы же вот-вот расстанемся.
Геновева (задирает выше колен свою длинную юбку). Минутку.
Зигфрид.Ну, что еще?
Геновева.Осталось одно дельце.
Зигфрид.Еще одно?
Геновева.Последнее.
Зигфрид.Если в моей власти его исполнить…
Геновева.Не в вашей власти его не исполнить.
Зигфрид.Говори, но прикрой ноги.
Геновева.У вас есть работа в Агионе, а я хочу иметь работу дома.
Зигфрид.Что ты делаешь?
Геновева.Не обращайте внимания. Вы вообще не должны ни о чем думать, только не кричите. О да, благодарю за соизволение.
Зигфрид.Я потерял слишком много времени. Господа возвращаются.
Геновева.Позвольте, супруг мой, я завяжу вам панталоны.
Голо, Драго.
Драго.Начальник гарнизона ожидает у ворот.
Зигфрид.Иду. Не провожайте меня. Не люблю прощаний.
Геновева.Я провожу вас, я обожаю прощания.
Зигфрид.С этой женщиной не так легко расстаться.
Геновева.Оставайтесь здесь, господа. Вы находитесь в моем распоряжении. Наш господин, пфальцграф Зигфрид, поручил нам блюсти порядок в его доме.
Уходит с Зигфридом.
Драго (у окна). Сейчас они входят во двор. Она прямо вешается ему на шею, он с трудом вырывается из ее объятий. Вот он садится на коня. Вот он пожимает руку господину Хансу, и все выезжают на подъемный мост. А она все машет ему вслед.
Голо.Вы еще видите пфальцграфа?
Драго.Теперь он уже скрылся из вида. Благослови, Господи, его отъезд, он отправляется в ад ради нашего спасения.
Голо.Стольник, вы мне омерзительны.
Драго.Не знаю, чем я вам не угодил.
Голо.Мне омерзительна ваша глупость.
Драго.Вот видите, вашу неприязнь вызывает не поступок, а некая черта моего характера. Если я и оскорбляю вас, то ненамеренно, я не могу это изменить.
Голо.Я могу.
Драго.Я был бы за это весьма вам обязан.
Голо (пронзает его мечом). В таком измененном виде ты мне нравишься намного больше.
Драго.Вы, кажется, ищете ссоры. (Теряет сознание, на мгновение приходит в себя). Берегитесь, камергер. Вы оборвали нить моей жизни, но погубили свою честь. Ее милость не простит вам этого злодеяния.
Голо (набрасывает на труп ковер). Мне самому интересно, что она мне простит и чего не простит.
Геновева.
Геновева.Где господин Драго?
Голо.Он покинул нас.
Геновева.Покинул? Невозможно.
Голо.Честное слово. Не хотел нам мешать.
Геновева.Господин Драго – человек порядочный и болтун. Он остался бы там, где есть возможность кому-то помешать. Кому, по-вашему, он не хотел мешать?
Голо. Нам.
Геновева.В чем, позвольте спросить?
Голо.Вспомните наш недавний разговор.
Геновева.Я не обещала его продолжить.
Голо.Ваша милость, во мне бушует страсть, и она с каждым днем становится сильнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: