Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы
- Название:«Трое на качелях» и другие пьесы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Ридеро»78ecf724-fc53-11e3-871d-0025905a0812
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-4474-2372-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луиджи Лунари - «Трое на качелях» и другие пьесы краткое содержание
Итальянская пьеса прошлого и настоящего веков – одна из самых популярных из идущих на мировых сценах. Причина тому – тонкий сплав юмора, фарса, характерных для итальянского площадного театра, с трагизмом античного греческого и глубоким психологизмом русского.
Представленные в этом сборнике пьесы одного из лучших итальянских драматургов Луиджи Лунари – прямое подтверждение этого тезиса.
«Трое на качелях» и другие пьесы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Фокс. Фараоны передавали из поколения в поколение наследственные болезни!
Джакомо. А Зигфрид?
Фокс. Я поражен! Джакомо, ради Бога! Существуют священные табу, которые даже самые «зеленые» из «зеленых» никогда не осмелятся путать с борьбой за гражданские права…
Джакомо. И все же…
Фокс. Все же что? (Пауза). Джакомо, ты… вы… достаточно умны, чтобы с таким упорством отставать абсурдные идеи!.. Или есть еще что-то, о чем я не знаю? Вам что-то стало известно?
Джакомо. А что бы могло стать мне известным?
Фокс. Ну, скажем, вы узнали, что ваша мать…
Джакомо. Что моя мать?
Фокс. Что ваша мать… допустим, имела… ну не знаю… другой опыт, который смог бы поставить под сомнение…
Джакомо (вспыхивает, всем видом показывая, что решительно отвергает любые подозрения подобного рода). Моя мать, сенатор, заплатила за свою единственную ошибку жизнью, проведенной в молитвах!..
Фокс (перебивая). Да-да, вы уже говорили. Но тогда что? К чему весь этот разговор?..
Джакомо не отвечает.
Почему вы молчите, Джакомо?..
Джакомо молчит.
Значит, я не ошибаюсь, вам, действительно, стало известно что-то, чего не знаю я. Ответь же, Джакомо, сын мой!
Джакомо ( делая над собой усилие). Я скажу… скажу… скажу, как Кориолан у Шекспира… Папа!.. Ты обрел сына, но ты потерял дочь!
Пауза.
Фокс. Такого не может быть!.. Это правда?.. Это сказала… моя жена?.. ( Не дожидаясь ответа). Ну, естественно, она. (Оглядывается по сторонам, с трудом произносит). Где она?
Джакомо. Должно быть, в доме.
Фокс с усилием встает и медленно направляется к дому.
Джакомо, не двигаясь с места, провожает его взглядом.
На сад опускается вечер.
С противоположной от дома стороны слышатся оживленные голоса. Это – сенатор Орси, падре Гатти и адвокат Акуила.
Адвокат Акуила. Дорогой Коломбо, прекрасные вести со всех фронтов! Наша партия прошла превосходно! Коммунисты потеряли кучу голосов!..
Сенатор Орси. Итальянский народ твердо высказал свою волю – продолжать в том же духе. Вперед, синьоры!.. Еще тридцать лет у руля государства!..
Адвокат Акуила. Что и требовалось доказать!
Падре Гатти. Мы, действительно, можем позволить себе отпраздновать это событие шампанским! (Оглядывая сад). А где сенатор?
Пауза. Отсутствие сенатора воспринимается троицей как некий тревожный знак. Все смотрят на Джакомо.
Джакомо не реагирует. И этим троица также встревожена.
Внезапно Джакомо срывается с места, взлетает по ступенькам наверх и исчезает в доме.
Троица недоуменно переглядывается.
Адвокат Акуила. Что происходит?
Сенатор Орси. Случилось что-то?
Падре Гатти. А что случилось?
Долгая, напряженная пауза.
Возникает Джакомо. На мгновение останавливается на верхней ступеньке, опираясь на поручень.
Адвокат Акуила (увидевший Джакомо первым) . Сенатор?..
Джакомо (спускаясь с лестницы). У сенатора Фокса случился новый сердечный приступ. На этот раз, к сожалению, сердце не выдержало. Он умер.
Троица ошарашена.
Сенатор Орси. Как? Именно сейчас?!
Падре Гатти. Сейчас, когда мы обо всем договорились?!
Адвокат Акуила. Но ведь его только что избрали!!
Джакомо. У этого человека, казавшегося железным, имелось одно слабое место – человеческие чувства. Истинные политики умирают только от старости. Его сердце отказало там, где политики продолжают жить.
Сенатор Орси. Бросьте, Коломбо! Признайтесь, что это его очередная глупая шутка!
Адвокат Акуила. Комедия!
Падре Гатти. Фарс!
Джакомо. Все так и начиналось. Финал оказался непредвиденным. Слишком печальным и для шутки, и для комедии, и для фарса… Я хотел бы привнести немного радости… хотя понимаю, что это, может, и не самый подходящий момент… Я объявляю о нашей свадьбе с синьориной Марией Витторией Фокс, дочерью… сиротой… сенатора Фокса… Само собой разумеется, свадьба состоится, как только закончится должный период траура.
Сенатор Орси. Как вы можете говорить об этом в такую минуту?! Что, этот человек совсем ничего не значил для вас?!
Джакомо (спокойно). Вы правы, действительно, я, как и вы, ждал, что он освободит свое место для меня, и теперь, не скрою, испытываю некое смятение. Я надеюсь, это не те чувства, которые убили сенатора Фокса. Если мы собрались управлять страной следующие тридцать лет, мы должны избегать этой ошибки. Фатальной ошибки. Я принимаю на себя наследие и обязательства сенатора Фокса и перебираюсь в Рим, воодушевленный самими лучшими намерениями. Впрочем, скоро вы в этом убедитесь. (Пауза). Не хотите ли попрощаться с покойным?.. Вдове и сироте будет приятно услышать от вас слова утешения.
Механически переставляя ноги, троица направляется к дому.
На веранду выходит Виттория. Каждый, кто минует ее, пожимает ей руку и что-то говорит. Падре Гатти целует ее в щеку.
Мария Виттория спускается в сад.
Мария Виттория. Джакомо, что ты ему сказал? Что его убило?
Джакомо обнимает ее, оставляя вопрос без ответа.
Конец
Под мостом, вдоль реки
Действующие лица
Бомж
Женщина
Синьор
…И предал я сердце свое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость; узнал, что и это – томление духа: потому что во многое мудрости многое печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Экклезиаст, 250 до РХ.Все происходит на окраине города, у реки, под мостом.
Под металлической конструкцией моста пристроена лачуга из досок и картона. У входа в нее лежит мешок. В противоположной стороне – куча мусора – незаконная свалка.
Сзади крутой склон с редкой растительностью. Петляющая тропинка ведет на гребень склона, за которым, вероятно, шоссейная дорога.
1
БОМЖ, мужчина лет тридцати, не особенно грязный, не запущенный, не опустившийся. сидит, глядя на текущую воду. Одежда, поношенная и несвежая, но, судя по фасону и материалу, дорогая. В руке у мужчины палка, ею он задерживает различные предметы, которые течение тащит мимо него. Он рассматривает их и отпускает плыть дальше. Поворачиваясь в сторону лачуги, ведет репортаж.
Бомж (кричит). Подушка!.. Только вся рваная!.. Пакет из-под молока… Кукла… А знаешь, за несколько недель до того, как ты пришла сюда, здесь проплыл труп… Женщина, почти голая, с широко раскрытыми глазами… точнее, с тем, что осталось от глаз… Я не трогал ее, пусть плывет дальше, и никому ничего о ней не сказал… Мне хватило того одного раза, когда я вытащил раненого из разбитой машины и отвез его в госпиталь… Заработал кучу проблем… с клиникой, с полицией… Помнишь? Я тогда только-только получил права… Да еще все заднее сидение в моей машине насквозь пропиталось кровью…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: