Якоб и Вильгельм Гримм - Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen

Тут можно читать онлайн Якоб и Вильгельм Гримм - Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, издательство Литагент АСТ, год 2014. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент АСТ
  • Год:
    2014
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-17-089810-7
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Якоб и Вильгельм Гримм - Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen краткое содержание

Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen - описание и краткое содержание, автор Якоб и Вильгельм Гримм, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книгу вошли известные сказки «Золушка», «Госпожа Метелица», а также менее известные – «Верные друзья» и «Умная Эльза».
Для удобства читателя сказки незначительно сокращены, снабжены комментарием и словарем. В конце каждой сказки даны упражнения для проверки понимания текста и закрепления новой лексики.
Предназначается для начинающих изучать немецкий язык (уровень 1 – Для начинающих).

Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Якоб и Вильгельм Гримм
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

verspottenнасмехаться, издеваться; высмеивать, осмеивать

Verstand,der ум, разум; рассудок, сознание

verurteilenосуждать; приговаривать

verwundern sich( über A ) удивляться (чему-л)

Verwunderung,die удивление; изумление

vielleichtможет быть, возможно; пожалуй

Vogelgarnсеть, силок для птиц

vollполный; наполненный

vorbeiziehenпрош. время zog vorbei проходить мимо

vorführenприводить

vorhabenнамереваться ( делать ), замышлять

W

wachsenпрош. время wuchs расти, вырастать

wählenвыбирать

währendв то время, как…; пока

Wand,die стена

warten (auf A) ждать, ожидать, дожидаться

waschenстирать ( белье )

wegnehmenзабирать, отбирать, отнимать

weh tunболеть, причинять боль

wehklagenсетовать, жаловаться; стонать, причитать, оплакивать

weilпоскольку

Weile,die <-> ( небольшой ) промежуток [период] времени; некоторое время; немного

weinenплакать

weißбелый, белоснежный; чистый

weiterдальше, позже, затем; ещё

wennхоть (бы), если (бы)

werfenпрош. время warf бросать, кидать,

werfen sichпрош. время warf sich бросаться, кидаться ( куда-л )

wertценный

wieкогда; [лишь] только, едва; как

wiederопять, снова, вновь

wiederkommen– возвращаться, вернуться; повторяться

Wiese,die <-, -n> луг; поляна

willig( zu D ) согласный ( на что-л ), готовый

willigenсоглашаться

wirklichдействительный, настоящий; истинный; в самом деле

wissenпрош. время wusste знать

Witwe,die <-, -n> вдова

wohlвесьма; же; пожалуй, вероятно; возможно, видимо, наверное

Wunderstein,der <-(e)s, -e> волшебный камень

wünschenжелать, пожелать; хотеть

Z

zahmручной; домашний; смирный, кроткий, покорный

Zahn, der зуб

zapfenцедить, наливать (пиво из бочки и т. п.)

Zehe,die палец (стопы)

Zeitlang,die <-> срок; период; некоторое время

zerschlagenразбивать, разбить

zerstoßenрастолочь, раздробить

ziehenпрош. время zog тянуть, тащить; вынимать, вытаскивать

zierlichизящный; изысканный

Zufriedenheit,die удовлетворение, удовольствие

zukünftigбудущий

zusammenschaffenскладывать, приносить в одно место

zuschließenзапирать, закрывать

zusprechenзаговорить, говорить, обратиться

zutragen sichслучаться, происходить

zutunзакрывать

zwängenпротискивать; втискивать

zweifelhaftсомнительный; вызывающий сомнения; в сомнении

zwickenщипать, причинять боль

Zwirnкрученая нить, крученая пряжа

Примечания

1

rechte Tochter – настоящая, то есть родная дочь

2

lieb haben – любить; нравиться

3

trug es sich zu – случилось

4

zu sich kommen – прийти в себя, прийти в чувство

5

schon längst – уже давно, давным-давно

6

treten herzu – приблизиться, подойти

7

der hing voll Äpfel – густо обвешанное яблоками

8

soll dir es gut gehen – это будет тебе впрок, полезно; это принесет тебе добро

9

Acht geben – обращать внимание, следить

10

Frau Holle – Госпожа Метелица

11

Recht haben – быть правым

12

Das war aufgetan – они [ворота] были открыты

13

Kikeriki! – кукареку!

14

Da hätt’ ich Lust – будто бы я захочу, была бы мне охота

15

alle mit einander – все до единого

16

Du kommst mir (gerade) recht – Тебя мне только не хватало

17

den Dienst aufsagen – уволить, отказать в месте

18

übrig bleiben – остаться, быть остатком

19

die weite Welt – большой мир

20

Ei! – эге!

21

was sie konnte – что могла, изо всех сил

22

war’s ihnen eben recht – он как раз был прав

23

keinen roten Heller mehr haben – не иметь ни гроша

24

Hungers – с голоду

25

machte er sich über – он пробрался в…

26

in die Augen stechen – броситься в глаза

27

nicht einmal – даже не

28

was anzufangen ist – что делать

29

ein Leichtes – легкое, плевое дело

30

ist er fort – он потерялся, пропал

31

es gut haben – хорошо жить

32

wenn nur einer käme – если бы только пришел (нашелся) такой

33

von weiter – издалека

34

hielt um sie an – остановил свой выбор на ней, остановился на ней

35

Hin– und Herschauen – смотрение туда-сюда на что-то определенное

36

aus Versehen – по недосмотру, по ошибке, по оплошности

37

totschlagen – убивать, убить

38

bei einander – друг около друга, бок о бок

39

zur Welt bringen – производить на свет [рожать] детей

40

zur (rechten) Zeit sein – вовремя

41

die Fünfe – пятеро

42

Hochzeit halten – праздновать [справлять] свадьбу

43

Hei! – Эй!

44

nicht einmal – даже не

45

irre sein – (за)сомневаться, (за)путаться, смешаться

46

so ging es – так происходило, так случалось

47

in der Stube sitzen – сидеть дома

48

früh vor Tag – затемно, до рассвета, раным-ранёшенько

49

das Feuer anmachen – разводить огонь

50

in die Messe ziehen – отправиться, собраться поехать на ярмарку

51

einen Wunsch aussprechen – загадывать желание

52

Es begab sich – случилось

53

Fest anstellen – устраивать праздник

54

eingeladen wurden – были приглашены

55

guter Dinge – веселы, довольны

56

mit Bitten anhalten – продолжать упрашивать, не прекращать просить

57

Kaum war eine Stunde herum – не прошло и часа, один час едва успел пройти

58

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Якоб и Вильгельм Гримм читать все книги автора по порядку

Якоб и Вильгельм Гримм - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen отзывы


Отзывы читателей о книге Лучшие немецкие сказки / Die besten deutsche Märchen, автор: Якоб и Вильгельм Гримм. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x