Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Тут можно читать онлайн Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-532-08254-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia краткое содержание

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - описание и краткое содержание, автор Артур Конан Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Конан Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

1) note– [nəʊt] – замечать; обращать внимание; 2) peculiar– [pɪˈkju:lɪə] – особенный; специфический; своеобразный; 1) construction– [kənˈstrʌkʃn] – конструкция; построение; 2) sentence– [ˈsentəns] – предложение; 1) account– [əˈkaʊnt] – сводка; сообщение; 2) from all quarters– [frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz] – со всех сторон; со всех концов света; 2) quarter– [ˈkwɔ:tə] – четверть; 2) receive– [rɪˈsi:v] – получать

A Frenchman or Russian could not have written that – [ə ˈfrentʃmən ɔ: ˈrʌʃən kud nɒt həv ˈrɪtn ðæt] – Француз или русский не смог бы так написать.

3) Frenchman– [ˈfrentʃmən] – француз; 2) Russian– [ˈrʌʃən] – русский; 1) can (could)– [kən (kʊd)] – мочь; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать

It is the German who is so uncourteous to his verbs – [ɪt ɪz ðə ˈdʒɜ:mən hu: ɪz ˈsəʊ ʌnˈkɜ:tɪəstu hɪz vɜ:bz] – Это немец так неучтив со своими глаголами.

5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец; 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 5) uncourteous– [ʌnˈkɜ:tɪəs] – неучтивый; нелюбезный; 3) verb– [vɜ:b] – глагол

It only remains, therefore, to discover what is wanted by this German who writes upon Bohemian paper and prefers wearing a mask to showing his face – [ɪt ˈəʊnli rɪˈmeɪnz ˈðeəfɔ: tu dɪˈskʌvə ˈwɒt ɪz ˈwɒntɪd baɪ ðɪs ˈdʒɜ:mən hu: ˈraɪts əˈpɒn bəʊˈhi:mɪən ˈpeɪpə ənd prɪˈfɜ:z ˈweərɪŋ ə mɑ:sk tu ˈʃəʊɪŋ hɪz feɪs] – Следовательно, остается только узнать, что хочет этот немец, пишущий на богемской бумаге и предпочитающий носить маску, а не показывать свое лицо.

1) only– [ˈəʊnlɪ] – только; лишь; 1) remain– [rɪˈmeɪn] – оставаться; 1) therefore– [ˈðeəfɔ:] – следовательно; получается; как мы видим; 2) discover– [dɪˈskʌvə] – раскрыть; узнать; обнаружить; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) wanted– [ˈwɒntɪd] – необходимый; нужный; желаемый; 5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец; 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать; 1) upon– [əˈpɒn] – на; 4) Bohemian– [bəʊˈhi:mɪən] – богемский; из Богемии; 1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага; 2) prefer– [prɪˈfɜ:] – предпочитать; 2) wear (wore; worn)– [weə (wɔ:, wɔ:n)] – носить; быть одетым; надевать; 3) mask– [mɑ:sk] – маска; 1) show (showed; shown)– [ˈʃəʊ (ʃəʊd; ˈʃəʊn)] – показать; 1) face– [feɪs] – лицо

And here he comes, if I am not mistaken, to resolve all our doubts.” – [ənd hɪə hi kʌmz ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən tu rɪˈzɒlv ɔ:l ˈaʊə daʊts] – А вот и он едет, если я не ошибаюсь, чтобы разрешить все наши сомнения.

1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – идти; приходить; появляться; 3) if I am not mistaken– [ɪf ˈaɪ əm nɒt mɪˈsteɪkən] – если я не ошибаюсь; 2) mistake (mistook; mistaken)– [mɪˈsteɪk (mɪˈstʊk; mɪˈsteɪkən)] – ошибаться; 2) resolve– [rɪˈzɒlv] – разрешить; устранить; 2) doubt– [ˈdaʊt] – сомнение

As he spoke there was the sharp sound of horses’ hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. Holmes whistled – [əz hi spəʊk ðeə wɒz ðə ʃɑ:p ˈsaʊnd ɒv ˈhɔ:sɪz hu:fs ənd ˈɡreɪtɪŋ wi:lz əˈɡenst ðə kɜ:b ˈfɒləʊd baɪ ə ʃɑ:p pʊl ət ðə bel həʊmz ˈwɪsld] – Пока он говорил, раздался резкий звук лошадиных копыт и грохочущих о бордюрный камень колес. Затем кто-то резко потянул за звонок. Холмс присвистнул.

2) speak (spoke; spoken)– [spi:k (spəʊk; ˈspəʊkən)] – говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) sharp– [ʃɑ:p] – резкий; энергичный; 1) sound– [ˈsaʊnd] – звук; 2) horse– [hɔ:s] – лошадь; конь; 4) hoof (hooves)– [hu:f (hu:vz)] – копыто; 4) grating– [ˈɡreɪtɪŋ] – скрипучий; грохочущий; 2) wheel– [ˈwi:l] – колесо; 1) against– [əˈɡenst] – на; об; по; 3) curb– [kɜ:b] – бордюрный камень; кромка дороги; 1) follow– [ˈfɒləʊ] – следовать; 2) pull– [pʊl] – дерганье; 3) bell– [bel] – звонок; колокольчик; 3) whistle– [ˈwɪsl] – свистеть

“A pair, by the sound,” said he. “Yes,” he continued, glancing out of the window – [ə peə baɪ ðə ˈsaʊnd ˈsed hi jes hi kənˈtɪnju:d ˈɡlɑ:nsɪŋ aʊt ɒv ðə ˈwɪndəʊ] – Судя по звуку – пара лошадей, – сказал он. – Да, – продолжил он, мельком выглянув в окно.

2) pair– [peə] – пара; 1) sound– [ˈsaʊnd] – звук; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) continue– [kənˈtɪnju:] – продолжать; 3) glance out– [ɡlɑ:ns aʊt] – мельком выглянуть; 2) window– [ˈwɪndəʊ] – окно

“A nice little brougham and a pair of beauties. A hundred and fifty guineas apiece – [ə naɪs ˈlɪtl ˈbru:əm ənd ə peə ɒv ˈbju:tiz ə ˈhʌndrəd ənd ˈfɪfti ˈɡɪnɪz əˈpi:s] – Элегантный маленький экипаж и пара красавцев. По сто пятьдесят гиней за каждого.

2) nice– [naɪs] – славный; изящный; элегантный; 1) little (less; least)– [ˈlɪtl (les; li:st)] – маленький; небольшой (меньше; самое малое); 5) brougham– [ˈbru:əm] – закрытый легкий конный экипаж; 2) pair– [peə] – пара; 2) beauty– [ˈbju:tɪ] – красавец; красотка; 2) hundred– [ˈhʌndrəd] – сотня; 2) fifty– [ˈfɪftɪ] – пятьдесят; 3) guinea– [ˈɡɪnɪ] – гинея; 4) apiece– [əˈpi:s] – за каждого

There’s money in this case, Watson, if there is nothing else.” – [ðeəz ˈmʌni ɪn ðɪs keɪs ˈwɒtsənɪf ðeə ɪz ˈnʌθɪŋ els] – В этом деле есть деньги, Ватсон, если в нем нет ничего другого.

“I think that I had better go, Holmes.” – [ˈaɪ ˈθɪŋk ðət ˈaɪ həd ˈbetə ɡəʊ həʊmz] – Думаю, мне лучше уйти, Холмс.

1) money– [ˈmʌni] – деньги; 1) case– [keɪs] – дело; 1) nothing else– [ˈnʌθɪŋ els] – ничто другое; нечего другого; 1) think ( thought; thought )– [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 1) had better– [həd ˈbetə] – лучше бы; следовало бы; 1) go ( went; gone )– [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; отправляться

“Not a bit, Doctor. Stay where you are. I am lost without my Boswell – [nɒt ə bɪt ˈdɒktə steɪ weə ju ɑ: ˈaɪ əm lɒst wɪðˈaʊt maɪ ˈbɒzwəl] – Вовсе нет, Доктор. Оставайтесь на месте. Я пропаду без своего Босуэлла.

2) not a bit– [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 2) doctor– [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) stay– [ˈsteɪ] – оставаться; 1) where– [weə] – где; куда; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) lose (lost; lost)– [lu:z (lɒst; lɒst)] – теряться; пропадать; 1) lost– [lɒst] – потерянный; пропавший; растерянный; 1) without– [wɪðˈaʊt] – без; 4) Boswell– [ˈbɒzwəl] – биограф; Джеймс Босуэлл – автор “Жизни Самюэля Джонсона” – величайшей биографии на английском языке

And this promises to be interesting. It would be a pity to miss it.” – [ənd ðɪs ˈprɒmɪsɪz tu bi ˈɪntrəstɪŋ ɪt wʊd bi ə ˈpɪti tu mɪs ɪt] – И это дело обещает быть интересным. Будет жаль его пропустить.

“But your client – ” – [bʌt jɔ: ˈklaɪənt] – Но ваш клиент …

2) promise– [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) interesting– [ˈɪntrɪstɪŋ] – интересный; любопытный; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) pity– [ˈpɪtɪ] – жалость; 2) miss– [ˈmɪs] – пропустить; 2) client– [ˈklaɪənt] – клиент

“Never mind him. I may want your help, and so may he. Here he comes – [ˈnevə maɪnd hɪm ˈaɪ meɪ wɒnt jɔ: help ənd ˈsəʊ meɪ hi hɪə hi kʌmz] – Не обращайте на него внимания. Мне может потребоваться ваша помощь, как и ему. Вот и он идет.

1) never mind– [ˈnevə maɪnd] – не обращай внимания; 1) may (might)– [meɪ (maɪt)] – мочь; быть вероятным; 1) want– [ˈwɒnt] – хотеть; нуждаться; 1) help– [ˈhelp] – помощь; 1) come (came; come)– [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; появляться

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Конан Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Конан Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia, автор: Артур Конан Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x