Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia

Тут можно читать онлайн Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign_language, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2021
  • ISBN:
    978-5-532-08254-0
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Артур Конан Дойл - Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia краткое содержание

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - описание и краткое содержание, автор Артур Конан Дойл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Классическая история про Шерлока Холмса для изучения английского языка. Книга построена следующим образом: оригинальный текст – [полная транскрипция этого текста] – перевод (средний между художественным и дословным), и далее контекстный перевод каждого слова из текста. Устаревшие слова и значения отмечены отдельно (их совсем немного). Неправильные глаголы даны во всех формах, выделены фразовые глаголы и устойчивые сочетания. По итогу получился прекрасный материал для изучения лексики и легкого чтения английской классики.

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артур Конан Дойл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2) peculiar– [pɪˈkju:lɪə] – особенный; специфический; примечательный; своеобразный; 1) very– [ˈveri] – самый; 1) word– [ˈwɜ:d] – слово; 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) English– [ˈɪŋɡlɪʃ] – английский; 1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага; 1) at all– [ət ɔ:l] – вовсе; ничуть; 1) hold (held; held) up– [həʊld (held; held) ʌp] – поднимать; держать перед собой; 1) light– [ˈlaɪt] – свет

I did so, and saw a large “E” with a small “g,” a “P,” and a large “G” with a small “t” woven into the texture of the paper – [ˈaɪ dɪd ˈsəʊ ənd ˈsɔ: ə lɑ:dʒ i: wɪð ə smɔ:l dʒi: ə ˈpi: ənd ə lɑ:dʒ dʒi: wɪð ə smɔ:l ti: ˈwəʊvən ˈɪntu ðə ˈtekstʃə ɒv ðə ˈpeɪpə] – Я так и сделал, и увидел большую букву ‘E’ с маленькой ‘g’, ‘P’ и большую ‘G’ с маленькой ‘t’, вплетенные в текстуру бумаги.

1) do\does (did; done)– [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) see (saw; seen)– [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) large– [lɑ:dʒ] – большой; 1) small– [smɔ:l] – маленький; 3) weave (wove\weaved; woven\weaved)– [wi:v (wəʊv\wi:vd; ˈwəʊvən\wi:vd)] – вплетать; 3) texture– [ˈtekstʃə] – текстура; 1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага

“What do you make of that?” asked Holmes – [ˈwɒt du ju ˈmeɪk ɒv ðæt ˈɑ:skt həʊmz] – Что вы скажете об этом? – спросил Холмс.

1) what– [ˈwɒt] – что; 1) make (made; made) of– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ɒv] – сделать вывод; сказать о; расценивать; понять из; 1) ask– [ɑ:sk] – спрашивать

“The name of the maker, no doubt; or his monogram, rather.” – [ðə ˈneɪm ɒv ðə ˈmeɪkə nəʊ daʊt ɔ: hɪz ˈmɒnəɡræm ˈrɑ:ðə] – Имя изготовителя, без сомнения, или, скорее, его монограмма.

1) name– [ˈneɪm] – имя; 3) maker– [meɪkə] – изготовитель; фирма; создатель; 2) no doubt– [nəʊ daʊt] – без сомнения; несомненно; 4) monogram– [ˈmɒnəɡræm] – монограмма; 1) rather– [ˈrɑ:ðə] – скорее; пожалуй

“Not at all. The ‘G’ with the small ‘t’ stands for ‘Gesellschaft,’ which is the German for ‘Company.’ – [nɒt ət ɔ:l ðə dʒi: wɪð ðə smɔ:l ti: stændz fɔ: ɡəˈzɛlʃaft wɪtʃ ɪz ðə ˈdʒɜ:mən fɔ: ˈkʌmpəni] – Вовсе нет. Большая ‘G’ с маленькой ‘t’ обозначает ‘Gesellschaft’, что на немецком означает ‘Компания’.

1) not at all– [nɒt ət ɔ:l] – совсем нет; вовсе нет; 1) small– [smɔ:l] – маленький; 2) stand (stood; stood) for– [stænd (stʊd; stʊd) fɔ:] – означать; обозначать; расшифровываться; 1) Gesellschaft– [ɡəˈzɛlʃaft] – компания (немецкий язык); 1) which– [wɪtʃ] – который; 5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немецкий; 1) company– [ˈkʌmpəni] – компания

It is a customary contraction like our ‘Co.’ ‘P,’ of course, stands for ‘Papier.’ – [ɪt ɪz ə ˈkʌstəməri kənˈtrækʃən ˈlaɪk ˈaʊə kəʊ ˈpi: ɒv kɔ:s stændz fɔ: paˈpi:ɐ] – Это стандартное сокращение, как наше ‘Co.’ ‘P’, разумеется, означает ‘Papier.’

3) customary– [ˈkʌstəməri] – обычный; принятый; стандартный; 3) contraction– [kənˈtrækʃən] – сокращение; 1) like– [ˈlaɪk] – как; подобный; похожий; 1) of course– [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно; 2) stand (stood; stood) for– [stænd (stʊd; stʊd) fɔ:] – означать; обозначать; расшифровываться; 2) Papier– [paˈpi:ɐ] – бумага (немецкий язык)

Now for the ‘Eg.’ Let us glance at our Continental Gazetteer.” – [naʊ fɔ: ði ˌi:ˈdʒi: let ʌs ɡlɑ:ns ət ˈaʊə ˌkɒntɪˈnentl ˌɡæzəˈtɪə] – Теперь к ‘Eg’. Давайте заглянем в континентальный географический справочник.

1) now for– [naʊ fɔ:] – теперь к; 3) let’s = let us– [lets (let ʌs)] – давай; 3) glance– [ɡlɑ:ns] – взглянуть; заглядывать; 3) continental– [ˌkɒntɪˈnentl] – континентальный; материковый; не английский; 5) Gazetteer– [ˌɡæzəˈtɪə] – географический справочник

He took down a heavy brown volume from his shelves. “Eglow, Eglonitz – here we are, Egria – [hi tʊk daʊn ə ˈhevi braʊn ˈvɒlju:m frɒm hɪz ʃelvz əˈɡləʊ ˈəɡlɒnɪs hɪə wi ɑ: ˈəɡrɪə] – Он снял с полок тяжелый коричневый том. Эглоу, Эглонис, а вот и Эгриа.

1) take (took; taken) down– [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈdaʊn] – снимать (с полки; вешалки); 2) heavy– [ˈhevi] – тяжелый; 2) brown– [braʊn] – коричневый; 1) volume– [ˈvɒlju:m] – том; книга; фолиант; 3) shelf (shelves)– [ʃelf (ʃelvz)] – полка (полки)

It is in a German-speaking country – in Bohemia, not far from Carlsbad – [ɪt ɪz ɪn ə ˈdʒɜ:mən ˈspi:kɪŋ ˈkʌntri ɪn boˈhi:miə nɒt fɑ: frɒm ˈkarlsba:t] – Это в германоговорящей стране – в Богемии, недалеко от Карловых Вар.

5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немецкий; 2) speaking– [ˈspi:kɪŋ] – говорящий; 1) country– [ˈkʌntri] – страна; местность; территория; 4) Bohemia– [bəʊˈhi:mɪə] – Богемия (ранее название части территории Чехии); 1) not far from– [nɒt fɑ: frɒm] – недалеко от; вблизи от; близко от; 5) Carlsbad– [ˈkarlsba:t] – Карловы-Вары (немецкое название города)

‘Remarkable as being the scene of the death of Wallenstein, and for its numerous glass-factories and paper-mills.’ – [rɪˈmɑ:kəbl əz ˈbi:ɪŋ ðə si:n ɒv ðə deθ ɒv ˈvalənʃtainənd fɔ: ɪts ˈnju:mərəs ɡlɑ:s ˈfæktərɪz ənd ˈpeɪpəmɪlz] – Она знаменита, как место смерти Валленштейна, и своими многочисленными стекольными заводами и бумажными фабриками.

2) remarkable– [rɪˈmɑ:kəbl] – примечательный; знаменитый; достопримечательный; 1) be\am\is\are (was\were; been)– [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) scene– [si:n] – место действия; место события; 1) death– [ˈdeθ] – смерть; 5) Wallenstein– [ˈvalənʃtain] – Альбрехт фон Валленштейн (полководец Тридцатилетней войны, герцог, генералиссимус); 2) numerous– [ˈnju:mərəs] – многочисленный; множество; 5) glass factory– [ɡlɑ:s] – стекольный завод; 5) paper mill– [ˈpeɪpə mɪl] – бумажная фабрика

Ha, ha, my boy, what do you make of that?” – [hɑ: hɑ: maɪ ˌbɔɪ ˈwɒt du ju ˈmeɪk ɒv ðæt] – Ха-ха, дружище, что вы скажете об этом?

2) my boy– [maɪ ˌbɔɪ] – мой мальчик; дружище; старина; братец; 1) what– [ˈwɒt] – что; 1) make (made; made) of– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd) ɒv] – сделать вывод; сказать о; расценивать; понять из

His eyes sparkled, and he sent up a great blue triumphant cloud from his cigarette – [hɪz aɪz ˈspɑ:kld ənd hi sent ʌp ə ˈɡreɪt blu: traɪˈʌmfənt klaʊd frɒm hɪz ˌsɪɡəˈret] – Его глаза сверкнули, и он выпустил из своей сигареты большое синее торжествующее облако.

2) eye– [aɪ] – глаз; 4) sparkle– [ˈspɑ:kl] – искриться; сверкать; 2) send (sent; sent) up– [send (sent; sent) ʌp] – направить вверх; 1) great– [ˈɡreɪt] – большой; 2) blue– [blu:] – синий; 3) triumphant– [traɪˈʌmfənt] – победоносный; торжествующий; 3) cloud– [klaʊd] – облако; 3) cigarette– [ˌsɪɡəˈret] – сигарета; папироса

“The paper was made in Bohemia,” I said – [ðə ˈpeɪpə wɒz ˈmeɪd ɪn bəʊˈhi:mɪəˈaɪ ˈsed] – Бумага была произведена в Богемии, – сказал я.

1) paper– [ˈpeɪpə] – бумага; 1) make (made; made)– [ˈmeɪk (ˈmeɪd; ˈmeɪd)] – сделать; произвести; изготовить; 1) made– [ˈmeɪd] – сделанный; 4) Bohemia– [bəʊˈhi:mɪə] – Богемия (раннее название части территории Чехии); 1) say (said; said)– [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить

“Precisely. And the man who wrote the note is a German – [prɪˈsaɪsli ənd ðə mæn hu: rəʊt ðə nəʊt ɪz ə ˈdʒɜ:mən] – Совершенно верно. И человек, написавший это письмо – немец.

2) precisely– [prɪˈsaɪslɪ] – точно; вот именно; совершенно верно; 1) man (men)– [mæn (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди); 1) who– [ˈhu:] – кто; который; 2) write (wrote; written)– [ˈraɪt (rəʊt; ˈrɪtn)] – писать; 1) note– [nəʊt] – записка; краткое письмо; 5) German– [ˈdʒɜ:mæn] – немец

Do you note the peculiar construction of the sentence – ‘This account of you we have from all quarters received.’ – [du ju nəʊt ðə pɪˈkju:lɪə kənˈstrʌkʃn ɒv ðə ˈsentəns ðɪs əˈkaʊnt ɒv ju wi həv frɒm ɔ:l ˈkwɔ:təz rɪˈsi:vd] – Вы обратили внимание на своеобразное построение предложения ‘Такой отзыв о вас мы со всех концов света получали.’

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артур Конан Дойл читать все книги автора по порядку

Артур Конан Дойл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia отзывы


Отзывы читателей о книге Английский язык по Шерлоку Холмсу. Скандал в Богемии / A. Conan Doyle. A Scandal in Bohemia, автор: Артур Конан Дойл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x