Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим
- Название:Освобожденный Иерусалим
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим краткое содержание
«Освобожденный Иерусалим» – одна из наиболее известных рыцарских поэм итальянского поэта XVI века Торквато Тассо (итал. Torquato Tasso, 1544-1595). *** Готфрид Бульонский возглавляет Первый крестовый поход, по завершении которого на Ближнем Востоке возникает христианское королевство. Основными сочинениями автора являются «Гора Оливето», «Сотворённый мир», «Король Торрисмондо», «Галеальт», «Аминта», «Ринальдо», «Завоеванный Иерусалим» и «Рассуждение о поэтическом искусстве». В большинстве произведений Торквато Тассо прослеживается влияние античных писателей, творчеством которых он увлекался в ранней юности.
Освобожденный Иерусалим - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приходят и другие и Танкреда,
Сплетясь руками, держат; он же молвит:
«А доблестный Аргант? Иль здесь хотят
Его в добычу хищникам оставить?
Нет, воздадим усопшему герою
Все почести, какие подобают,
И похвалы надгробные от нас
Его отваге данью да послужат.
С кончиною его должна угаснуть
И ненависть моя; нам долг велит
Хоть в слабых выражениях восславить
Ушедшую из мира добродетель».
Аргантовы тяжелые останки
С усилием подняв, вслед за Танкредом
С почетом все несут; как верный страж,
Эрминию Вафрин сопровождает.
И говорит герой: «В Иерусалим
Отправиться хочу я; если надо,
Чтоб светоч мой погас, пусть ближе к Гробу
Господню испущу я вздох последний.
Душе моей оттуда будет легче
На Небо вознестись, и я умру
Счастливый тем уже, что видел город,
Куда меня влекли мечты и клятвы».
Сказал он, и в Солим его относят,
Где мирному он предается сну.
Неподалеку от него царевне
Вафрин приют устраивает тайный,
А сам спешит увидеться с Готфридом,
К которому свободно проникает,
Хотя герой и занят в то мгновенье
Расчетом опасений и надежд.
Среди вождей храбрейших и мудрейших
Сидит военачальник на краю
Постели, что Раймунду служит ложем.
Отдав поклон почтительный герою
И всем его советникам, при общем
Молчании Вафрин так начинает:
«Как было мне тобою, государь,
Поведено, проник я в стан неверных.
Не жди, чтоб я тебе определил
Их воинов число; равнины, горы,
Ущелья сплошь покрыты их шатрами.
Я видел на далекое пространство
Поля без жатвы, реки и ручьи
Без капли влаги; в Сирии нет столько
Воды, чтоб утолить их жажду, столько
Пшеницы нет, чтоб всех их прокормить.
Но эта вся бесчисленная рать
Собою сброд являет бесполезный:
Мечом владеть солдаты не умеют,
И стрелы их не достигают цели.
У персов под знаменами, однако,
Найдутся добрые бойцы; да есть
Отряд еще страшней, быть может: это —
Калифова бессмертная дружина.
Бессмертной потому она зовется,
Что воинов число в ней неизменно:
Чуть выпадет из строя в ней солдат,
Его тотчас же новый заменяет.
Такого полководца в целом мире,
Быть может, не найти, как Эмирен;
Приказано ему калифом вызвать
Сражение во что бы то ни стало.
День нынешний и завтрашний пройдут,
На третий же здесь будет враг наверно…
Ринальд, прими возможные все меры,
Чтоб жизнь свою обезопасить, ибо
На волоске висит она: Армидой
Обещана рука тому, кто ей
Твою доставит голову, и в этом
Славнейшие бойцы ей дали клятву.
Находится меж них царь самаркандский,
Отважный Альтамор; потом Адраст,
Тот исполин Адраст, что до ворот
Авроры распростер свои владенья:
Бесчеловечно-яростный, он ездит
Не на коне, а на слоне огромном;
И Тизаферн еще, один из тех
Героев, чья неоспорима слава».
Умолк. Глаза Ринальда мечут искры:
Хотел бы он уж быть среди врагов;
Он ни сдержать, ни обуздать не в силах
В нем вспыхнувшее рвенье боевое.
Вафрин же продолжает: «Государь,
Не все тебе успел сказать я; тайну
Ужаснее еще открыть я должен:
Предательский удар тебе готовят».
Весь заговор, вождю грозящий, он
В подробностях мельчайших раскрывает
Включительно до переодеванья;
И сыплются расспросы на него,
И всем охотно он дает ответы.
Сначала водворяется молчанье;
Потом Готфрид Ринальду молвит: «Граф,
Хотел бы я твое сужденье слышать». —
«Не думаю, – Ринальд на то, – чтоб завтра
Возобновлять нам надо было приступ:
Обложим башню лишь, чтоб враг оттуда
Не мог уйти; дадим передохнуть
Войскам и приготовимся к той битве,
Что Азии решит удел дальнейший.
Идти ли египтянину навстречу,
Иль ждать его, об этом сам подумай.
Для нас всего важнее жизнь твоя:
С тобою мы уверены в победе,
С тобою мы уверены во власти;
А без тебя вождем кто будет нашим?
В ком верную поддержку мы найдем?
Дай новые доспехи и одежду
Своим телохранителям: злодейство
Тогда само себя же выдаст прямо». —
«И мудр и дружелюбен твой совет.
Я возвещаю то, что предоставил
Ты мне решить: идем врагу навстречу.
К лицу ль завоевателям Востока
За стены и окопы укрываться?
В открытом поле и при свете дня
Явить перед неверными всю нашу
И доблесть и отвагу подобает.
Одно воспоминание о наших
Победах трепетать заставит их;
Наш вид и блеск докончит пораженье,
И на останках власти их заложим
Мы государства нашего основу».
На этом речь свою Готфрид кончает;
Все по шатрам расходятся своим,
Чтоб отдыху в тиши ночной предаться.
ПЕСНЯ ДВАДЦАТАЯ
К труду уж призывает смертных солнце;
Уж полпути оно свершило в небе.
Неверные из башни видят вдруг
Далекую клубящуюся тучу,
Что движется к Солиму прямо; вскоре
Они распознают в ней египтян:
Бесчисленные полчища стеною
Вздымают пыль, окрестность затмевая.
Желанный этот вид у осажденных
Восторженные крики исторгает:
Так стаи журавлиные тепло
Приветствуют, к тем странам приближаясь,
Куда они летят от зимней стужи.
Надежда оживляет в их сердцах
И мужество и бодрость; христианам
Летят от них и стрелы и каменья.
Понять нетрудно было христианам,
Чем вызвано неистовство неверных;
Едва они взглянули на равнину,
Как возгорелись пылом боевым,
И крики уж: «К оружию!» несутся.
Вся молодежь Готфрида обступает
И восклицает, яростно дрожа:
«Дай, государь, дай нам приказ к сраженью!»
Однако же герой их нетерпенью
Противится и сдерживает смелость;
И небольшими стычками он даже
Не разрешает счастья испытать.
Он говорит: «Так много потрудившись,
Хоть день еще передохнуть нам надо».
А также, может быть, внушить врагу
Он ложную уверенность желает.
Оружие готовя, каждый ждет,
Чтоб, наконец, огни зажгла аврора.
Еще ни раза здешний воздух не был
И чист и ясен так, как в это утро.
Аврора, восходя, взяла у солнца
Как бы весь блеск для своего венца,
И зрелищем деяний славных небо
Без покрывала хочет любоваться.
Чуть день настал, в порядке боевом
Готфрид уж в поле войско высылает.
Раймунд следить за башнею обязан,
Не дозволяя выйти осажденным.
Имеет он в своем распоряженье
Гасконцев и еще один отряд
Сирийцев-христиан, что под знамена
Своих освободителей явились.
Интервал:
Закладка: