LibKing » Книги » foreign-prose » Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим

Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим

Тут можно читать онлайн Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose, издательство Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим
  • Название:
    Освобожденный Иерусалим
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент «Стрельбицький»f65c9039-6c80-11e2-b4f5-002590591dd6
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.12/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Торквато Тассо - Освобожденный Иерусалим краткое содержание

Освобожденный Иерусалим - описание и краткое содержание, автор Торквато Тассо, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

«Освобожденный Иерусалим» – одна из наиболее известных рыцарских поэм итальянского поэта XVI века Торквато Тассо (итал. Torquato Tasso, 1544-1595). *** Готфрид Бульонский возглавляет Первый крестовый поход, по завершении которого на Ближнем Востоке возникает христианское королевство. Основными сочинениями автора являются «Гора Оливето», «Сотворённый мир», «Король Торрисмондо», «Галеальт», «Аминта», «Ринальдо», «Завоеванный Иерусалим» и «Рассуждение о поэтическом искусстве». В большинстве произведений Торквато Тассо прослеживается влияние античных писателей, творчеством которых он увлекался в ранней юности.

Освобожденный Иерусалим - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Освобожденный Иерусалим - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Торквато Тассо
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
118

Так древле Клеопатра убегала,
Антонию сражаться предоставив
С Октавием счастливым. Самого
Себя предатель, но невольник верный
Любви, пренебрегает он победой,
Чтоб за своей возлюбленной лететь.
Так поступить и Тизаферн хотел бы,
Но от Ринальда он уйти не может.

119

Утратив созерцанье красоты,
Им страстно обожаемой, неверный
Как будто день утрачивает ясный:
В отчаянье к врагу оборотившись,
Он в лоб ему удар наносит страшный.
Шатаясь, пригибается герой.
Так наковальня в мрачных недрах Этны
Дрожит под тяжким молотом циклопа.

120

Но быстро выпрямляется он снова,
Мечом пронзает латы Тизаферна
И через кожу, мясо, между ребер
До сердца проникает острием.
Оно выходит сзади, образуя
Две раны: на груди и на спине —
Два выхода широкие, как будто
На выбор для души освобожденной.

121

Герой глазами ищет христиан,
Чтоб помощь оказать, иль сарацинов,
Чтоб в бой вступить; но все уж в полном бегстве,
И по земле разбросаны знамена.
Резню он прерывает: тот огонь,
Что пожирал его, как будто гаснет;
И мысль его летит за одинокой
Покинутой красавицей-беглянкой.

122

Он видел, как она бежала; жалость
Зовет его к участью и к заботам.
Он вспоминает, что в последний миг
Быть рыцарем ее дал обещанье,
И по следам коня ее внезапно
Пускается. Армида в это время
Находит место, где осуществить
Намеренье отчаянное хочет.
Она благодарит счастливый случай,
Что этот мрачный и уединенный
Приют ей указал. Сойдя с коня,
Она бросает лук, колчан и стрелы
И говорит: «Что пользы мне в тебе,
Злосчастное оружие! Ты мщенью
Не послужило моему, останься ж
Навеки здесь, в пустыне, погребенным…

124

Так много стрел еще, и ни одна
Из вас омыться кровью не способна?..
Грудь варвара пронзить вам не под силу:
В грудь женщины проникнуть попытайтесь…
Моя открыта вам, и пусть искупит
Она и немощь вашу, и бесчестье…
В ней слишком много нежности, увы!
Владычица-любовь про это знает.

125

Я вас прошу, лишь смерть пошлите мне…
Отчаянье и вы, вот весь мой жребий…
Несчастная Армида! Исцелила б
Хоть смерть мое израненное сердце,
И мой огонь угас бы вместе с жизнью!
А если яд губительный за мной
Последует и в недра преисподней?
Любовь! Любовь! Покинь свою добычу!

126

Пусть только месть и ярость скорбной тени
Моей навеки спутницами будут!..
Иль пусть не ада мрачные пространства
Они терзают, нет, а иноверца
Жестокого, что мною пренебрег!
Пусть по ночам в безмолвии зловещем
Они тревожат сон его, вокруг
Распространяя смертный страх и ужас!»

127

Так говорит и, умереть решившись,
Стрелу острее прочих выбирает;
И в тот же миг является Ринальд,
Является и видит, что готова
Она уж прекратить свой жалкий жребий.
Стремительно бросается он к ней
И схватывает за руку, в которой
Сверкает смертоносное железо.

128

Армида, обернувшись и увидя
Ринальда, испускает громкий возглас,
Глаза от черт любимых отвращает
С презрением и падает без чувств.
Так лилия, подрезанная в стебле,
Беспомощно к земле головку клонит.
Одной рукой Ринальд царевну держит,
Другою грудь спешит освободить.

129

Он смачивает жалости слезами
И шею и лицо злосчастной девы;
Она в себя приходит и глаза
Приоткрывает наконец. Так розу
Отцветшую живят Авроры слезы.
И троекратно вновь смыкает вежды
Армида, лишь не видеть бы того,
Кто так и ненавистен ей, и дорог.

130

Пытаясь руку мощную Ринальда
Своей рукой ослабшей оттолкнуть,
Она его невольно заставляет
Ее сжимать еще плотней и крепче.
Смиряется она, горючих слез
Обильным разражается потоком
И, не глядя упорно на героя,
Такую держит речь ему: «Кто, варвар,

131

Привел тебя сюда? Равно жестокий
И в бегстве, и в возврате, ты даешь
Мне смерть и хочешь жизнь мою продолжить!
Какой позор еще, какие муки
Готовишь ты Армиде злополучной?..
Известны тайны мне, каких изменник
Не ведает… Но что могу я сделать,
Когда и умереть не в силах я?

132

Обидно для твоей бы славы было,
Когда б за колесницею твоею
Та женщина не шла, что, лживость клятв
Твоих познав, и мощь твою познала.
Одна лишь смерть меня утешить может,
Но я не у тебя ее прошу.
О варвар! От руки твоей и смерть
Была бы для меня ужасной карой.

133

От ярости твоей спасусь я все же.
В цепях бессильна я с собой покончить;
Но, чтобы умереть, есть у меня
Иные средства: их ты не отнимешь.
За эту мысль благодарю я Небо.
Оставь пустые ласки при себе…
Изменник! Сколько в нем еще притворства!
Как он моим играет легковерьем!»

134

Воитель слезы жалости чистейшей
Мешает со слезами и любви
И гнева, что текут из глаз прекрасных.
«Армида, – говорит он, – успокойся!
Не жребий униженья и презренья
Готовлю я тебе: престол державный.
Я, я – твой враг? И был и остаюсь
Я рыцарем, рабом твоим навеки.

135

Взгляни в глаза мои, когда не хочешь
Моим словам поверить: ты увидишь,
Как чисто рвение мое. Клянусь
Тебя восстановить на троне предков.
Ах, поскорей бы свет небесный в душу
Твою проник и тьму ее рассеял!
Тогда на всем Востоке твоего
Могущественней царства не нашлось бы».

136

Он к ласковым речам своим и просьбам
Примешивает вздохи и рыданья.
И вот в глазах Армиды гаснет гнев:
Одной любви в них остается пламя.
Так тает снег от солнечной улыбки
Иль от дыханья нежного зефира.
И слышит он: «Приказывай рабе;
Твои желанья ей законом будут».

137

Вождь египтян меж тем находит знамя
Владыки своего в пыли: сраженный
Готфридом, умирает Римедон,
Отряд же весь повержен иль рассеян.
Отчаянье его воспламеняет
В последний раз: теперь он ищет смерти,
Но от руки, которая могла бы
Прославить поражение его.

138

Единственно достойного в Готфриде
Противника он видит для себя.
Внезапно на него он налетает
По грудам жертв своей кровавой мести
И издали еще ему кричит:
«Пусть поразят меня твои удары;
Но упаду я лишь с тобою вместе,
И будешь ты моим раздавлен телом».

139

Едва он речь свою закончил, оба
Свирепо нападают друг на друга.
Готфрида щит пронзен в одно мгновенье,
И левая рука его в крови.
Тогда он Эмирена ранит в щеку.
Тот, покачнувшись, выпрямиться хочет;
Но роковой удар уж нанесен,
И падает с коня он, бездыханный.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Торквато Тассо читать все книги автора по порядку

Торквато Тассо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Освобожденный Иерусалим отзывы


Отзывы читателей о книге Освобожденный Иерусалим, автор: Торквато Тассо. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img