Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного

Тут можно читать онлайн Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: foreign-prose. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Вендетта, или История одного отверженного
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785447445010
  • Рейтинг:
    3.67/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Мария Корелли - Вендетта, или История одного отверженного краткое содержание

Вендетта, или История одного отверженного - описание и краткое содержание, автор Мария Корелли, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Нина быстро приходит в себя после смерти своего мужа, графа Фабио Романи, и падает в объятия его лучшего друга Гуидо Феррари. Парочка не может поверить своему счастью, однако внезапное появление старого друга семьи, подозрительно похожего на недавно похороненного Фабио, нарушает их безмятежную радость.

Вендетта, или История одного отверженного - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Вендетта, или История одного отверженного - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мария Корелли
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я добрался до отеля в тот вечер и обнаружил, что на целый час опоздал к ужину, что представилось весьма необычным обстоятельством Винченцо и вызвало у него немалое беспокойство, которое легко можно было заметить по оживленному выражению его лица, когда я вошел. Уже несколько дней паренек наблюдал за мной с обеспокоенностью; моя рассеянность, длительные одинокие прогулки, которые я имел обыкновение совершать, вечера, которые я проводил, закрывшись в своей комнате за письменным столом, – все эти признаки моего странного поведения натягивали струны его терпения до предела, в чем я уже не сомневался, так что я стал замечать, что ему непросто теперь давалась обычная сдержанность, такт и молчаливость. В тот раз я поужинал очень быстро, поскольку уже пообещал моей жене и двум ее подругам быть вечером в театре.

Когда я туда приехал, она уже сидела в своей ложе и выглядела потрясающе прекрасной. Она надела какое-то мягкое облегающее бледно-желтое платье и драгоценности бандита, подаренные мною через Гуидо, которые сияли на ее непокрытой шее и пальцах. Она приветствовала меня со своим обычным детским восторгом, когда я вошел с дежурным подарком для нее – дорогим букетом на перламутровой подставке с бирюзовой отделкой. Я кивнул ее подругам – с обеими я был знаком – и затем встал позади нее, глядя на сцену. Комедия, которую показывали в тот вечер, представляла собой легкомысленную чушь, основанную на старой затасканной истории: молодая жена, старый муж-меценат и ее любовник с самыми благородными принципами. Муж был обманут (естественно), и главная смешная сцена состояла в том, что его вышвырнули вон из собственного дома в халате и тапочках под проливной дождь, в то время как его супруга (которая представлялась здесь особенно «невинной») наслаждалась шикарным ужином с ее высокоморальным и благодетельным воздыхателем. Моя жена довольно смеялась над плоскими шутками и бездарными эпиграммами и особенно аплодировала актрисе, которая успешно исполнила главную роль. Она, кстати, была дерзкой и наглой старой клячей с хитренькими блестящими черными глазками, которая трясла головой и шумно раздувала свою пышную грудь всякий раз, когда выплевывала слова «проклятый злодей, старый монстр!» своему смущенному мужу; этим она производила ошеломляющий эффект на зрителей, которые ей полностью сочувствовали, хоть она и находилась в несомненном заблуждении. Я наблюдал за Ниной с некоторой насмешкой, когда она кивала своей прекрасной головкой и отбивала веером в такт музыке. Я наклонился к ней.

«Вам нравится постановка?» – спросил я шепотом.

«Да, конечно! – отвечала она со смехом в глазах. – Ее муж такой несносный! Все это очень забавно».

«Муж всегда несносный! – заметил я с прохладной улыбкой. – Женитьба перестает быть столь привлекательной, когда мужчина знает, что в роли мужа он всегда будет выглядеть смешным!»

Она посмотрела вверх на меня.

«Чезаре! Вы же не злитесь? Конечно, такое бывает только в комедиях!»

«Спектакли, дорогая моя, часто являются ничем иным, как отражение реальной жизни, – сказал я. – Но давайте будем надеяться, что есть и исключения и что не все мужья глупцы».

Она улыбнулась сладкой выразительной улыбкой, поиграла с подаренными ей цветами и вновь повернулась к сцене. Я больше ничего не говорил и оставался несколько молчаливым спутником до конца вечера. Когда все мы выходили из театра, одна леди, сопровождавшая Нину, сказала легкомысленно:

«Вы, кажется, заскучали или не в духе, граф?»

Я выдавил улыбку.

«Только не я, синьора! Надеюсь, что вы не обвиняете меня в такой неучтивости? Если бы я заскучал в вашей компании, то прослыл бы самым неблагодарным мужчиной».

Она вздохнула несколько нетерпеливо. Она была молода и очень красива и, насколько я знал, невинна и обладала более вдумчивым и поэтическим характером, чем большинство женщин.

«Это простые слова вежливости, – сказала она, глядя прямо на меня своими честными глазами. – Вы – истинный джентльмен! Но часто я думаю, что ваша вежливость не искренна».

Я взглянул на нее в некотором удивлении.

«Неискренна? Синьора, простите меня, я не совсем понимаю!»

«Я полагаю, – продолжала она, все еще пристально глядя на меня, несмотря на слабый румянец, окрасивший бледность ее нежного лица, – что вы на самом деле не очень любите женщин; вы говорите нам приятные комплименты и пытаетесь быть любезным в нашем обществе, но на самом деле вы к нам не расположены, вы – скептик и считаете, что мы все лицемерки».

Я рассмеялся несколько холодно.

«В самом деле, синьора, ваши слова ставят меня в весьма неловкое положение. Если бы я высказал вам свои истинные чувства…»

Она прервала эту фразу прикосновением веера к моему плечу и серьезно улыбнулась.

«Вы бы сказали: „Да, вы правы, синьора. Я никогда не видел женщины, которую не подозревал бы в предательстве“. Ах, синьор граф, мы, женщины, и в самом деле часто ошибаемся, но ничто не может обмануть наших инстинктов!» Она остановилась, и ее сверкавшие глаза смягчились, когда она добавила: «Я думаю, что ваш брак может стать очень счастливым».

Я молчал. Мне даже не хватило любезности, чтобы поблагодарить ее за это пожелание. Я разозлился на то, что эта девчонка смогла прочесть мои мысли так быстро и безошибочно. Я что, в самом деле был таким плохим актером? Я мельком взглянул на нее, когда она слегка облокотилась на мою руку.

«Брак – это чистая комедия, – сказал я резко и грубо. – Мы видели это в сегодняшней игре. Через несколько дней я начну играть роль главного шута – иными словами, мужа».

И я рассмеялся. Моя собеседница выглядела пораженной, почти напуганной, и на ее благородном лице промелькнуло выражение, похожее на отвращение. Мне было плевать – а почему нет? – так как больше не оставалось времени на наш с ней разговор, поскольку мы дошли до внешнего вестибюля театра.

Карета моей жены была подана к выходу, а сама она уже поднималась в нее. Я ей помог, а также двум ее подругам, а сам остался стоять с непокрытой головой у дверей, желая им всем доброй ночи. Нина выставила свою нежную ручку в бриллиантах из окна кареты, я нагнулся и слегка поцеловал ее. Быстро втянув ее обратно, она выбрала одну гардению из своего букета и дала ее мне с чарующей улыбкой.

Затем сверкающий кортеж умчался с грохотом вращающихся колес и топотом скачущих копыт, а я остался стоять в одиночестве под высоким портиком театра, посреди толкающихся людей, которые все еще выходили из здания, бессознательно держа в руке ароматную гардению, как человек в лихорадке, который находит странный цветок в своих болезненных снах.

Через минуту или две я вдруг пришел в себя, и, швырнув цветок на землю, растоптал его каблуком в диком порыве злости, и его яркий аромат распространился от погибших лепестков, как будто сосуд с благовониями разлился у моих ног. Некое тошнотворное воспоминание принес с собою этот запах; где же я его встречал в прошлый раз? Я вспомнил: Гуидо Феррари носил один из таких цветков на моем царском банкете, и он все еще был в его петлице, когда я его убил!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мария Корелли читать все книги автора по порядку

Мария Корелли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вендетта, или История одного отверженного отзывы


Отзывы читателей о книге Вендетта, или История одного отверженного, автор: Мария Корелли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x