Джеймс Барри - Крайтон Великолепный
- Название:Крайтон Великолепный
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1902
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Барри - Крайтон Великолепный краткое содержание
Пьеса об образованном слуге, в результате кораблекрушения выброшенном вместе с господами на необитаемый остров; навеяна историей жизни шотландского искателя приключений, ученого, лингвиста и поэта — Джеймса Крайтона (1560–1582), прозванного «Замечательным».
Крайтон Великолепный - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эрнест (искренне) . Спасибо тебе, Твини, твоя похвала очень важна для меня.
Она возвращается к очагу, чтобы мехами, которые управляются ногой, добавить огня, а Эрнест поворачивается и Триэрну, который заходит на кухню. Триэрн выглядит, скорее, ковбоем, чем священником. В руке он держит маленькую коробочку, которую пытается спрятать.
Эрнест. Что это у тебя, Джон?
Триэрн. Никому не говори. Подарок для Губерна. Набор бритв. По одной на каждый день.
Эрнест (открывая коробочку) . Раковины! Ему понравится. Он любит наборы.
Триэрн. Ты заметил?
Эрнест. Само собой.
Триэрн. Идеи у него становятся все более величественными.
Эрнест (приглушенно) . Джон, иной раз у меня от них мурашки по коже бегут.
Триэрн (убедившись, что Твини не слышит) . А что ты думаешь о той роскошной мантии, которую по его указанию сшили ему девушки?
Эрнест (ему не по себе от собственных слов) . Я думаю, он выглядит в ней чуть ли не королем.
Триэрн. Именно! И ему так нравится ее носить. Не по этой ли причине? (Возвращаясь к прозе жизни) . Пойду к точильному камню, чтобы заострить края.
Эрнест. Джон, хочу с тобой поговорить.
Триэрн. О чем?
Эрнест (вдруг смущаясь) . Помимо всего прочего, ты еще и священник.
Триэрн. Губерн настаивает на том, чтобы никто этого не забывал.
Эрнест (собравшись с духом) . Тогда… ты сможешь, Джон?
Триэрн. Что?
Эрнест. Провести свадебную церемонию.
Триэрн (после паузы) . Странно, однако.
Эрнест. Странно? Что естественно, Джон, то правильно.
Триэрн. Видишь ли, тот вопрос мне сегодня уже задавали.
Эрнест (с интересом) . Одна из женщин?
Триэрн. Нет, нет. Они все задали мне этот вопрос. Давным-давно. Сам Губерн.
Эрнест. И ты ответил…
Триэрн. Да. Я думаю, это мой долг, соединить два любящих сердца.
Эрнест. Вот и славно!
Триэрн. Наилучших тебе пожеланий. Агата — милая девушка.
Эрнест. Агата? А почему ты решил, что я собираюсь жениться на Агате?
Триэрн. Ты же твердил мне об этом с самого кораблекрушения.
Эрнест. Агата, конечно, хороша, Джон, но я нацелился на более крупную дичь.
Триэрн. Эрнест, на кого?
Эрнест. Естественно, на Твини.
Триэрн. На Твини? Эрнест, надеюсь, ее кулинарное искусство не имеет к этому никакого отношения?
Эрнест (с достоинством) . Если и имеет, то самое малое.
Триэрн. И она отвечает тебе взаимностью?
Эрнест. Да, Джон, я чувствую, что да. Я недостоин Твини, но думаю, что тронул ее сердце.
Триэрн (со вздохом) . Некоторым так везет. Как ты знаешь, Кэтрин даже не смотрит на меня.
Эрнест. Мне очень жаль, Джон.
Триэрн. Я получаю по заслугам. Смотреть-то и не на что? От всего сердца поздравляю тебя, Эрнест.
Эрнест. Благодарю, Джон. Как сегодня черный хряк?
Триэрн (уходя) . Поправляется. Опять начал есть.
После короткого колебания Эрнест зовет Твини.
Эрнест. Твини, ты занята?
Твини (подходит к нему) . Работа мне найдется всегда, но, если я тебе нужна, Эрнест…
Эрнест. Я бы хотел тебе кое-что сказать, если ты сможешь уделить мне минутку.
Твини. С удовольствием. Что?
Эрнест. Я был таким говнюком, Твини.
Твини. Чего поминать прошлое, Эрнест.
Эрнест (искренне, от всей души) . Я и теперь далеко не идеал. Но, послушай, Твини, я знал многих женщин, но, пока не познакомился с тобой, не знал ни одной.
Твини (для ушей которой фраза эта очень уж близка к афоризму) . Осторожнее… ведро.
Эрнест (торопливо) . Никакой это не афоризм (он падает на колени) . Ах, Твини, воспитательная роль ведра велика, но я хочу сказать, что присутствие такой женщины, как ты, принесло мне больше пользы, чем сто ведер холодной воды.
Твини (с округлившимися глазами) . Эрни, ты хочешь, чтобы я присутствовала при окунании?
Эрнест (страстно) . Да нет же! Я хочу построить для тебя маленький домик, на солнечном склоне у ручья Дикобраза. Я хочу мастерить для тебя столы и стулья, вилки и ножи, буфет!
Твини. Мне нравится тебя слушать (пристально смотрит на него) . Будет в этом домике кто-то, кроме меня, Эрнест?
Эрнест (смиренно) . Не часто. Лишь иногда там будет появляться обожающий тебя супруг.
Твини (решительно) . Ничего не выйдет, Эрнест.
Эрнест (с мольбой в голосе) . Но я действительно смогу бывать там очень редко.
Твини. Я знаю, знаю. Но я не люблю тебя, Эрнест. Извини.
Эрнест (в надежде, что эти уточнения помогут) . Дважды в неделю не буду появляться вовсе… дежурства на дамбе. В остальные дни ты не увидишь меня с завтрака до ужина. Если захочешь, по воскресеньям я буду уходить на рыбалку.
Твини. Бесполезно, Эрни.
Эрнест (поднимается) . Спасибо, Твини. А я так надеялся. (Тут он вспоминает) . Твини, мы разочаруем Губерна.
Твини (сердце ее падает) . Почему?
Эрнест. Он хочет, чтобы мы поженились.
Твини (тупо) . Ты и я? Губерн? (Голова тоскливо падает на грудь, но тут же слышится веселый посвист, и Твини вскидывает голову) . Эта она. Вот кто украл у меня его сердце.
В окне появляется отважный юноша, такой красивый, такой энергичный, что нам хочется воскликнуть: «Вот идет герой!» — и далее сосредоточить все внимание на нем, а не на Крайтоне. Но, увы, это не герой, а героиня. В этого прекрасного юношу, одетого в шкуры, природа превратила леди Мэри. При ней лук, стрелы, на плече тушка оленя, которую она с торжествующим криком бросает на пол. Забыв, что есть дверь, леди Мэри запрыгивает в окно.
Твини (сердито) . Полли, почему ты не вытираешь ноги?
Леди Мэри (добродушно) . Да ладно, Твини, не дуйся на меня. Посмотри, какой откормленный олень.
Но Твини не желает иметь с ней дело, отходит к очагу.
Эрнест. Где ты его добыла?
Леди Мэри (радостно) . Я нашла стадо около ручья Пингвинов, но мне пришлось обойти Серебряное озеро, чтобы ветер дул на меня. Они все равно меня учуяли, и вот тут началась забава. Мне не оставалось ничего другого, как перебегать их, я отсекла этого оленя и погнала его по берегу озера, в долину. Потом он бросился в реку, я — за ним. Он выбрался на противоположный берег, я не отставала. Мы взбежали на холм, потом спустились с него. Я потеряла его в болоте, потом снова нашла около леса Хлебных деревьев, и сразила стрелой около рощи Светлячков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: