О. Генри - Красные розы - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн О. Генри - Красные розы - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Юмористическая проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Красные розы - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
О. Генри - Красные розы - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Красные розы - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор О. Генри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мисс Тони нужна соломенная шляпка последнего фасона с непременно красными розами.
И Берроуз с Пирсоном, оседлав своих коней, умчались в Лонгэльм в шляпную лавку.
И Берроуз с Пирсоном, оседлав своих коней, умчались в Лонгэльм в шляпную лавку.
Красные розы - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Красные розы - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор О. Генри
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"Best I could do," said Pearson slowly. | - Сделал, что мог, - медленно проговорил он. |
"What Road Runner and me done to it will be about all it needs." | - Пожалуй, мы с Бегуном сделали даже больше, чем могли. |
"Oh, oh! it's just the right shape," shrieked Tonia. "And red roses! Wait till I try it on! " | - О-о-о!.. - завизжала Тони. - Как раз настоящий фасон... и красные розы... Погодите минуту!.. Сейчас примерю... |
She flew in to the glass, and out again, beaming, radiating, blossomed. | Она влетела в дом и через минуту выбежала, вся раскрасневшаяся, сияющая от счастья. |
"Oh, don't red become her?" chanted the girls in recitative. | - Ах, как тебе идет красный цвет! - хором защебетали девушки. |
"Hurry up, Tonia!" | - Но скорее, скорее, Тони, а то мы опоздаем!.. |
Tonia stopped for a moment by the side of Road Runner. | На секунду Тони задержалась подле Бегуна. |
"Thank you, thank you, Wells," she said, happily. | - Спасибо, большое спасибо вам, Уэллс, -пролепетала она. |
"It's just what I wanted. | - Это именно то, что мне так хотелось. |
Won't you come over to Cactus to-morrow and go to church with me?" | Приезжайте завтра в Кактус и пойдемте со мною вместе в церковь... Хотите?.. |
"If I can," said Pearson. He was looking curiously at her hat, and then he grinned weakly. | - Если смогу, - отвечал он, с любопытством посмотрел на ее шляпу, почесал в затылке и улыбнулся. |
Tonia flew into the buckboard like a bird. The vehicles sped away for Cactus. | А Тони, веселая и сияющая, как птица, впорхнула в тележку Роджерсов, и процессия покатила по дороге в Кактус-Сити. |
"What have you been doing, Pearson?" asked Daddy Weaver. | - Чем это вы занимались, Пирсон? - спросил папаша Бивер. |
"You ain't looking so well as common." | - Вид у вас довольно-таки потрепанный. |
"Me?" said Pearson. "I've been painting flowers. | - Я цветы красил, - угрюмо сказал тот. |
Them roses was white when I left Lone Elm. Help me down, Daddy Weaver, for I haven't got any more paint to spare." | - Когда я выехал из Лонг-Эльма, эти розы были белыми... Папаша Бивер, помогите мне сойти с Бегуна, а то я боюсь, что у меня больше краски не останется. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать