Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
полную версию книги (целиком) без сокращений.
Жанр: Юмористическая проза.
Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст)
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Неизвестный Автор, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.
Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Как скрывался Черный Билл - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Неизвестный Автор
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
"What is it, Snipy?" asked the other. | - В чем дело, Окурок? - спросил краснолицый. |
"Got the blues again?" | - Опять хандришь? |
"No, I ain't" said the seedy one, sniffing again. | - Нет, не хандрю, - сказал унылый и снова засопел. |
"But I don't like your talk. | - А только этот твой рассказ мне что-то не нравится. |
You and me have been friends, off and on, for fifteen year; and I never yet knew or heard of you giving anybody up to the law-not no one. | Мы с тобой были приятелями пятнадцать лет с разнообразными промежутками, но я еще не видал и не слыхал, чтобы ты выдал кого- нибудь полиции, - нет, этого за тобой не водилось. |
And here was a man whose saleratus you had et and at whose table you had played games of cards-if casino can be so called. | А с этим парнем ты делил его хлеб насущный и играл с ним в карты - если казино можно назвать игрой, - а потом взял и выдал его полиции. |
And yet you inform him to the law and take money for it. | Да еще деньги за это получил. |
It never was like you, I say." | Нет, никогда я от тебя такого не ожидал. |
"This H. Ogden," resumed the red-faced man, "through a lawyer, proved himself free by alibis and other legal terminalities, as I so heard afterward. | - Этот Генри Огден, - сказал краснолицый, - очень быстро оправдался, как я слышал, с помощью адвоката, алиби и прочих юридических уголовностей. |
He never suffered no harm. | Ничего ему не сталось. |
He did me favors, and I hated to hand him over." | Он оказал мне немало одолжений, и я совсем не рад был выдавать его полиции. |
"How about the bills they found in his pocket?" asked the seedy man. | - А как же эти деньги, что нашли у него в кармане? спросил унылый. |
"I put 'em there," said the red-faced man, "while he was asleep, when I saw the posse riding up. | - Это я их туда положил, - сказал краснолицый, -пока он спал. Как только увидел, что они едут. |
I was Black Bill. | Черный Билл - это был я. |
Look out, Snipy, here she comes! | Смотри, Окурок, поезд! |
We'll board her on the bumpers when she takes water at the tank." | Мы заберемся на буфера, пока он будет стоять у водокачки. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать