Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка
- Название:Похождения бравого солдата Швейка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Художественная литература
- Год:1967
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ярослав Гашек - Похождения бравого солдата Швейка краткое содержание
Выдающееся произведение национальной чешской литературы - сатирический роман Ярослава Гашека (1883-1923) "Похождения бравого солдата Швейка во время мировой войны" - блестящая антиимпериалистическая эпопея, охватывающая события в Австро-Венгрии накануне первой мировой войны и в первые ее годы. Гашек разоблачает тупость, бессмысленность, бездушие военной и государственной машины, которые в конечном итоге привели лоскутную Австро-Венгерскую империю к полному крушению.
Вступительная статья О. Малевича
Перевод и примечания П. Богатырева
Иллюстрации Йозефа Лады
Похождения бравого солдата Швейка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
337
Скоро мост был перекинут // и обоз тяжёлый двинут // вместе с войском за Дунай. // Под Землином стали наши, // чтоб из сербов сделать кашу… (нем.)
338
Граф Радецкий, воин бравый, // из Ломбардии лукавой // клялся вымести врагов. // Ждал в Вероне подкреплений // и, хоть не без промедлений, // дождался, вздохнул легко… (нем.)
339
Не разрешается! Не разрешается! Военная комиссия, не разрешается! (венг. и нем.) .
340
Все разговоры между офицерами, естественно, ведутся на немецком языке. (Прим. автора.)
341
День, когда подохнет вероломная Россия, будет днём избавления для всей нашей монархии (нем.) .
342
Объединёнными силами (лат.) .
343
Эдуард Грей (1862–1933) — английский министр иностранных дел с 1905 по 1916 год.
344
Быстро сварить обед и наступать на Сокаль (нем.) .
345
Станция Раб (Дьер) — находится в 110 км к востоку от Будапешта, в Венгрии, а местечко Сокаль — на Западной Украине, к северу от Львова, то есть приблизительно в 500 км от станции Раб.
346
Оба офицера вели разговор по-немецки. Эта фраза звучала так: «Sie haben sich damals auch mit den deutschen Mitschülern gerauft». (Прим. автора.)
347
В действительности Сагнер сказал: «Also, nazdar!» (Прим. автора.)
348
Udo Kraft. Selbsterziehung zum Tod für Kaiser. C. F. Amelang’s Verlag. Leipzig.
349
Бенедек — Людвиг Августин фон Бенедек (1804–1881), австрийский генерал. В 1866 г. был назначен главнокомандующим Северной австрийской армии в войне против Пруссии. Война была проиграна, а Бенедек с позором уволен в отставку.
350
Милый мальчик! (нем.) Кстати (франц.) .
351
У меня вышли все козыри (нем. диал.)
352
Смелее вперёд! С богом, смелее вперёд! (нем.) .
353
«Дело идёт о том» (нем.) .
354
Держитесь стойко, храбрецы, врага разите, удальцы, стяг императорский развейте… (нем.) .
355
«Венская иллюстрированная газета» (нем.) .
356
Ведь других пока не производят… — Тридцативосьмисантиметровые снаряды выпускал германский военный завод Круппа, а сорокадвухсантиметровые снаряды выпускали шкодовские военные заводы в Пльзени (Чехия).
357
Берегитесь, свиньи! (нем.) .
358
За бога и императора (нем.) .
359
Императорская и королевская штаб-квартира бога (нем.) .
360
Наследник престола Карл-Франц-Иосиф. — Карл-Франц-Иосиф после смерти Франца-Иосифа стал под именем Карла I императором Австро-Венгрии.
361
Генерал Виктор Данкель — генерал-от-кавалерии и командующий одной из австро-венгерских армий, сражавшихся в Галиции. Генерал Данкель прославился своими бесчисленными смертными приговорами над жителями Галиции, ныне Западной Украины.
362
Эрцгерцог Фридрих — главнокомандующий австро-венгерскими войсками в первой мировой войне. Поэт Безруч назвал эрцгерцога Фридриха за его жестокое преследование славян «маркизом Геро», который в X в. истреблял полабских славян.
363
А воняет, парень, словно треска (нем. диал.)
364
Наложил, должно быть, полные штаны (нем. диал.)
365
Передайте моей доблестной армии, что она воздвигла себе в моём сердце вечный памятник любви и благодарности (нем.) .
366
Воняет, как золотарь! Как засранный золотарь! (нем. диал.)
367
Такой человек, как вы, господин полковник, более необходим, чем никчёмный обер-лейтенант! (нем.) .
368
Корпорант — член студенческого корпоративного кружка. Эти студенческие кружки возникли в период наполеоновских войн. Сначала кружки были прогрессивными и преследовались в Германии и в Австрии. После 1848 г. кружки стали центрами воинствующего немецкого буржуазного национализма.
369
«Simplicissimus» — название прогрессивного немецкого иллюстрированного юмористического и сатирического журнала, подвергавшего резкой критике династию, клерикализм, дворянские, офицерские, буржуазные предрассудки. Сотрудниками его были выдающиеся немецкие писатели и художники. Во времена фашизма журнал прекратил свое существование.
370
«Смеющиеся песни» (нем.) .
371
«Кружка и наука» (нем.) .
372
«Сказки и притчи» (нем.) .
373
Поцелуйте меня в задницу (нем.) .
374
Разговор капитана Сагнера с поручиком Лукашем ведётся на чешском языке. (Прим. автора.)
375
Вокзал для воинских эшелонов (нем.) .
376
Кто говорит о… (нем.) .
377
Ну, как себя чувствуете? (нем.) .
378
О-о-очень хо-ро-шо… Одеяло! (нем.) .
379
Святая Мария, матерь божья! (нем.) .
380
Гёдёллё — заповедник, королевский замок и железнодорожная станция неподалеку от Будапешта.
381
Троекратное ура (нем.) .
382
Проклятая свинья (итал.)
383
Свинья (итал.)
384
Мадонна моя свинья, папа свинья (итал.)
385
…учеников устрашали император Максимилиан… Иосиф II Пахарь и Фердинанд… — Максимилиан I (1459–1519) — император Священной Римской империи; в австрийских школьных хрестоматиях изображался как искусный охотник на серн; Иосиф II (1741–1790) — соправитель Марии-Терезии, а после ее смерти — император Австрии; в школьных хрестоматиях прославлялся как друг народа, который сам пахал землю; Фердинанд I — австрийский император, правил с 1835 по 1848 г.; умер в 1875 г.
386
Мост императора Франца-Иосифа I в Праге — то есть мост имени Франца-Иосифа. К его постройке Франц-Иосиф никакого отношения не имел.
387
…ирредентистское движение на юге — движение в южных областях Австрии, населенных итальянцами, за воссоединение с Италией.
388
Наши герои в Италии от Виченцы до Кустоццы, или… (нем.) .
389
Кровь и жизнь за Габсбургов! За Австрию, единую, неделимую, великую!.. (нем.) .
390
Князь Шварценберг — крупнейший помещик в Чехии.
391
Полента — итальянское национальное блюдо: каша из кукурузы, гречневой крупы или каштановой муки, политая растительным или сливочным маслом и посыпанная сыром пармезан.
392
За императора, бога и отечество (нем)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: