LibKing » Книги » Юмор » Юмористическая проза » О. Генри - Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты

О. Генри - Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн О. Генри - Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Юмористическая проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.75/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

О. Генри - Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор О. Генри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор О. Генри
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Yes, it looks like Jackson Bird has gone and humbugged you some. Да, похоже на то, что Джексон Птица малость тебя одурачил.
The day after he went riding with Willella he came back and told me and her to watch out for you whenever you got to talking about pancakes. На следующий день после катания с Уиллелой он снова приехал и сказал нам, чтобы мы остерегались тебя, если ты вдруг заговоришь о блинчиках.
He said you was in camp once where they was cooking flapjacks, and one of the fellows cut you over the head with a frying pan. Он сказал, что однажды у вас в лагере пекли блинчики и кто-то из ребят треснул тебя по башке сковородкой.
Jackson said that whenever you got overhot or excited that wound hurt you and made you kind of crazy, and you went raving about pancakes. И после этого стоит тебе разгорячиться или взволноваться, рана начинает тебя беспокоить и ты становишься вроде как сумасшедшим и бредишь блинчиками.
He told us to just get you worked off of the subject and soothed down, and you wouldn't be dangerous. Он сказал, что нужно только отвлечь твои мысли и успокоить тебя, и ты не опасен.
So, me and Willella done the best by you we knew how. Ну вот, мы с Уиллелой и старались как могли.
Well, well,' says Uncle Emsley, 'that Jackson Bird is sure a seldom kind of a snoozer.'" Н-да, говорит дядюшка Эмсли, - таких овцеводов, как этот Джексон Птица, не часто встретишь.
During the progress of Jud's story he had been slowly but deftly combining certain portions of the contents of his sacks and cans. Рассказывай свою историю, Джед не спеша, но бойко смешивал соответствующие порции из своих мешочков и баночек.
Toward the close of it he set before me the finished product-a pair of red-hot, rich-hued pancakes on a tin plate. К концу рассказа он поставил передо мной готовый продукт - пару румяных и пышных блинчиков на оловянной тарелке.
From some secret hoarding he also brought a lump of excellent butter and a bottle of golden syrup. Из какого-то секретного хранилища он извлек в придачу кусок превосходного масла и бутылку золотистого сиропа.
"How long ago did these things happen?" I asked him. - А давно это было? - спросил я его.
"Three years," said Jud. - Три года прошло, - сказал Джед.
"They're living on the Mired Mule Ranch now. - Они живут теперь на ранчо Шелудивого Осла.
But I haven't seen either of 'em since. Но я ни его, ни ее с тех пор не видал.
They say Jackson Bird was fixing his ranch up fine with rocking chairs and window curtains all the time he was putting me up the pancake tree. Г оворят, что Джексон Птица украшал свою ферму качалками и гардинами все время пока морочил мне голову этими блинчиками.
Oh, I got over it after a while. Ну, я погоревал да и бросил.
But the boys kept the racket up." Но ребята до сих пор надо мной смеются.
"Did you make these cakes by the famous recipe?" I asked. - А эти блинчики ты делал по знаменитому рецепту? - спросил я.
"Didn't I tell you there wasn't no receipt?" said Jud. - Я же тебе говорю, что никакого рецепта не было,- сказал Джед.
"The boys hollered pancakes till they got pancake hungry, and I cut this receipt out of a newspaper. - Ребята все кричали о блинчиках, пока сами на них не помешались, и я вырезал этот рецепт из газеты.
How does the truck taste?" Как на вкус?
"They're delicious," I answered. - Чудесно, - ответил я.
"Why don't you have some, too, Jud?" - Отчего ты сам не попробуешь, Джед?
I was sure I heard a sigh. Мне послышался вздох.
"Me?" said Jud. - Я? - спросил Джед.
"I don't ever eat 'em." - Я их в рот не беру.
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


О. Генри читать все книги автора по порядку

О. Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Пимиентские блинчики - английский и русский параллельные тексты, автор: О. Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img