Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез
- Название:Обитель воскреснувших грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0105-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез краткое содержание
Обитель воскреснувших грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Помощник вздохнул и полез в багажник за запрещающим знаком.
— Миссис Саймон, — хмуро спросил лейтенант, — вы кого-нибудь подозреваете?
— Нет.
— Это все, что вы можете сказать?
— Да.
— Я так понимаю, вы собирались в Англию? — пробормотал де Верра.
— Да.
— Надеюсь, вы понимаете, что вам придется задержаться здесь, пока не будут выяснены некоторые обстоятельства…
— Я должна похоронить мужа, — сказала миссис Саймон.
— Я сделаю все возможное, чтобы процедура не затянулась. Дня два — не более…
— Хорошо, — тихо сказала старая леди.
Они сидели у камина роскошного коттеджа, который миссис Саймон сняла в деревне у озера и только крепко сцепленные пальцы выдавали огромное напряжение одной из самых богатых женщин мира, теперь — вдовы.
Жаклин украдкой посматривала на нее, но не решалась начать разговор.
Миссис Саймон слабо улыбнулась.
— Вы хотите что-то спросить меня, не правда ли?
— Найти убийцу будет не просто, — осторожно сказала Жаклин.
— Почти невозможно, — кивнула миссис Саймон. — К сожалению…
— Вы могли бы уехать, но вы остались здесь, — продолжала Жаклин.
У старой дамы задрожали губы.
— Похороны завтра. Мы вылетаем утром.
Она так и сказала — «мы».
Жаклин закусила губу.
— Его убили, когда мы развлекались в замке, — сказала миссис Саймон.
— Его убили, потому что не могли не убить.
Старая леди подняла на Жаклин полные слез глаза.
— Что вы сказали?
— Простите, миссис Саймон… Я понимаю, как тяжело вам вести этот разговор… Если хотите, мы не будем говорить на эту тему…
— Пожалуйста, продолжайте, Жаклин.
— Я понимаю, что у вас не может не быть врагов. Следовательно, и у вашего мужа они, наверняка, были.
Миссис Саймон кивнула.
— Но убили его здесь. Не в Англии, не во время другого подобного путешествия… Здесь произошло что-то… что вынудило убийцу пойти на крайние меры. Это не старая месть, потому что… простите еще раз… Убивать здесь было крайне неудобно и опасно. Каждый новый человек на виду, круг подозреваемых узок… Через шоссе проезжает не так много народу, каждая машина на той же заправке запомнится легко… Убийца очень рисковал.
— Вы правы, Жаклин. Что-то случилось. Но если вы думаете, что я знаю — что, вы ошибаетесь.
Жаклин помедлила, подбросив пару поленьев в камин.
— Могло случиться только одно, — сказала она как будто себе. — Ваш муж узнал что-то. Или кого-то. Что представляло для убийцы более серьезную опасность, чем риск свалиться с шоссе, обгоняя «мерседес» на повороте.
Миссис Саймон остановила на Жаклин долгий взгляд. Потом она согласно кивнула.
— Я уже думала об этом. Но… он здесь не занимался никакими делами… Просто был рядом… на всякий случай…
— Миссис Саймон, — Жаклин, преодолев неловкость, все же решилась, — я никогда не смогу поверить, что так любя своего мужа, вы отправились отдыхать в замок одна… в поисках сомнительных развлечений…
Пауза была долгой. Наконец старая леди проговорила:
— Вы хороший детектив, Жаклин. В логике вам не откажешь… Если бы кто-то узнал, что мой муж… сторожит меня внизу, пока я… развлекаюсь… В Англии в это никто бы не поверил. Но здесь никто не знал, что мой муж рядом и что я… — на этот раз пауза была еще дольше. — Я люблю его. И мне вовсе не нужны здешние развлечения.
Жаклин затаила дыхание. Она не удивилась этому признанию. Она удивилась, что оно было сделано.
— Я уже говорила вам, что выехала в Беатензее, не известив ни знакомых, ни партнеров, ни сотрудников моей фирмы. Я хотела своими глазами взглянуть, что представляет собой «обитель» мадам Брассер. Это и было целью моей поездки. Но мне не хотелось, чтобы мой интерес к этой «обители» стал известен в кругу моего общения. Поэтому я взяла с собой только Грега, на которого могла положиться как на самое себя. Но… я совершила ошибку. Непростительную ошибку.
Я хотела убедиться в том, что… некоторые мои подозрения — плод неуемного воображения… А нужно было настраиваться на худшее. Я совершила ошибку… В молодости я была более предусмотрительной.
— Наверное, вы просто переоценили свои силы, — осторожно сказала Жаклин, ничего, впрочем, не понимая.
Старая леди вздохнула:
— Может быть… может быть…
Она помолчала минуты две, смотря на весело потрескивающие поленья, но, похоже, ничего не видя перед собой.
Жаклин боялась тревожить ее вопросами.
Наконец, Джессика Саймон проговорила:
— Мне кажется, я могу быть с вами откровенной. Видите ли… Долгий опыт приучил меня никому не верить на слово и не доверять никому, пока не убедишься в надежности человека. Простите, Жаклин, но я была вынуждена навести о вас справки. Еще в тот день, когда мы впервые встретились в замке. Я проверяла каждого нового человека. Грег прогнал через свой компьютер всех обитателей пансионата, как гостей, так и обслугу. Во всяком случае тех, кого не прятали… Я знаю, кто вы такая и где работаете. Добыть информацию о вас было не очень трудно.
— Да, я не являюсь секретным агентом. Мне просто не хотелось афишировать свою принадлежность к полиции, — сказала несколько удивленная Жаклин. — Хотя Дюбуа меня кажется, раскусил…
— Да? — встрепенулась миссис Саймон. — Впрочем, он действительно очень наблюдательный человек и хороший психолог.
Некоторые нюансы в вашем поведении…
— Да, я знаю, что дала маху.
— В конце концов… Вы действительно приехали, чтобы найти эту девушку? Или…
— Нет-нет, — сказала Жаклин, — я понимаю, что вы мне можете не верить, — она слегка улыбнулась, — но я действительно ищу Барбару Деново, которая приехала сюда по непонятной причине. Видите ли, если вы наводили обо мне справки… Я работаю в Голландии, а во Францию приехала на время своего отпуска. А тут подвернулось это дело. Мой дядюшка — старинный приятель отца Барбары, он и уговорил меня заняться ее поисками. Чтобы я не скучала… Так что здесь я и вправду в роли частного детектива — в этом я вам не соврала. К государственной службе это не имеет никакого отношения.
Миссис Саймон кивнула.
— У вас есть план действий? — спросила она, пристально глядя на Жаклин.
— Если честно, пока нет… В любом случае, нужно выходить на администрацию пансионата.
— Об этом я и хотела вам сказать… Дело в том, что мой партнер — сэр Касуэлл, Келвин Касуэлл — как-то связан с этим заведением. Причем, он ведет эти свои дела втайне от меня. Я выяснила это недавно, и это главная причина, почему я сюда приехала.
— Какие это дела, если не секрет?
— Вот как раз этого я и не знаю. Моя внутренняя разведка — есть у меня такой отдел, личный отдел, не имеющий отношения к группе безопасности фирмы — доложила мне, что Касуэлл финансирует обитель мадам Брассер. И очень щедро финансирует. Они обнаружили это, анализируя текущую финансовую сводку фирмы. Это главная загадка. Видимо, у него какой-то серьезный интерес к пансионату и клинике. Но что может его интересовать? Ведь не эти же спектакли, пусть бы они были в десять раз роскошнее и интереснее. Опять-таки, доходы «Обители» не так велики, по сравнению с капиталами компании и лично сэра Касуэлла. Тогда в чем тут дело? Я подумала, может быть, здесь ведутся какие-то научные разработки. Но… психологические исследования вряд ли напрямую пересекаются с направлениями деятельности нашей компании.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: