Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез
- Название:Обитель воскреснувших грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0105-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез краткое содержание
Обитель воскреснувших грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Это называется «уйти по-английски», — рассмеялась Жаклин.
— Возможно, — улыбнулась пожилая леди. — А теперь я хочу вам показать ту площадку…
Они поднялись на площадку, а затем спустились, никем не замеченные. Заспанный охранник открыл ворота.
— Мадам поедет в город по подвеске или спустится к шоссе? — поинтересовался он.
— Мадам спустится к шоссе, — сказала Джессика Саймон. — Меня ждет машина.
Охранник кивнул и, зевнув, сонным голосом пожелал старушке счастливого пути.
Они спустились по знакомой тропинке, и миссис Саймон, вдыхая чистый горный воздух, проговорила:
— Не хочется уезжать, ей-Богу. С удовольствием провела бы здесь еще недельку-другую.
— Так в чем же дело? Оставайтесь, — пожала плечами Жаклин. Она поймала себя на мысли, что ей грустно — от того, что эта симпатичная старушенция уезжает.
— Увы. Однажды выбранный путь обретает власть над человеком на всю оставшуюся жизнь. Вы не задумывались над этим?
— Да. Пожалуй, вы правы, — согласилась Жаклин. — Более чем правы.
— Ну вот, — проговорила леди Саймон. — Где-то здесь нас должен ждать Грег. Знаете, это удивительный человек. Вы, наверное, думаете, что он простой слуга? Это не так. Мы прожили с ним бок о бок почти всю сознательную жизнь. Он моложе меня на пять лет. Мы родились на окраине Лондона, где нравы были весьма своеобразны. Та школа, которая была пройдена на улице, закалила характер, научила встречать опасность с открытым лицом. Но если бы не Грег, мне бы пришлось трудновато. Совсем маленьким мальчиком — ему было тогда пять лет — он поклялся защищать меня и ни разу не изменил своему обещанию.
Хотя, поверьте, порой это давалось ему нелегко. Наши недруги были старше его почти вдвое, я уж не говорю о физическом развитии. Грег родился весьма хилым ребенком. Он и сейчас не производит впечатления крутого Уокера. Но он отличался от них невероятной силой духа. Это и помогало нам выходить из детских потасовок вполне успешно. Потом… он так же яростно защищал меня от многочисленных поклонников. И вообще. Я всегда беру его с собой. В самых сложных ситуациях я могу положиться, пожалуй, только на него. Это не мало, правда, — когда можешь во всем положиться на человека? Что бы ни происходило…
— Да, — растерянно пробормотала Жаклин. Если честно, она совершенно не обратила внимания на этого самого Грега. Искренние и более чем теплые нотки, звучавшие в голосе леди Саймон, говорили о многом. Девушка подумала, что в ее жизни, пожалуй, пока еще не встретилось такого человека. Чтобы быть уверенным в нем на все сто процентов? — Нет, такого не было.
— Но где же машина? — проговорила миссис Саймон недовольно. — Стоило сказать, что можешь положиться на него во всем… Вот дьявольщина!..
Жаклин оглянулась. Да, машины поблизости не наблюдалось. Миссис Саймон достала из специального кармана сумки радиотелефон и нажала на кнопку.
Лицо ее нахмурилось.
— Ничего не понимаю… Нет связи… Спит он, что ли? — Она бросила сумку у кромки шоссе и решительно направилась в сторону коттеджей. Жаклин последовала за ней.
Они прошли мимо ряда домиков, в том числе и мимо домика Жаклин, а потом миновали маленький пруд. За прудом расположились совсем крошечные строения, видимо, для прислуги.
Миссис Саймон постучала в одно из них, но никто не отозвался. Жаклин дернула дверь, она была заперта.
— Ничего не понимаю, — повторила сердито старая леди. — Если он поехал заправляться, мог бы предупредить.
Жаклин обошла домик с другой стороны и заглянула в окно. Никаких признаков обитания в нем человека. Кровать тщательно застелена, на столике — чистая пепельница и керамическая ваза с маленьким букетом луговых цветов.
— Он жил здесь? — спросила она у Джессики, нахмурившись.
— Да. Он не хотел часто попадаться на глаза гостям «Обители». Терпеть не мог светского общества. У него были на то причины. Хотел, чтобы его принимали за какого-нибудь служащего.
Жаклин внимательно посмотрела на старую леди.
— Тихий, неприметный человечек… Никто не заметит, если он вдруг… — она не договорила.
Мисисс Саймон сжала губы.
— Нужно искать управляющего, — проговорила она. — Машина не могла пропасть бесследно. Он куда-то выехал, — и она опять выругалась, безуспешно набрав номер.
У Жаклин засосало под ложечкой. Так всегда бывало, когда мирная, ничего страшного не предвещающая ситуация оборачивалась вдруг своей противоположностью. «Вот и начинается, — обреченно подумала она, — хотя удивляться нужно было другому. Тому, что представительница самой верхушки бизнеса вдруг решила устроить себе маленький непритязательный отдых. Уютная старая леди безо всякой охраны, с вязальными спицами и толстой книжкой на тумбочке. Где же были мои мозги? Неужели это горный воздух действует так усыпляюще? Господи, какая дура!..»
Они не сразу достучались до управляющего, который извинялся, поспешно натягивая велюровую куртку национального покроя.
— Простите, мадам… Мадемуазель… Чем могу быть вам полезен?…
— Грег Лодовски. Коттедж у пруда. — отрывисто произнесла миссис Саймон. — Он должен был ждать меня здесь на шоссе. Вы не знаете, куда он мог уехать?
Управляющий в растерянности почесал затылок.
— Простите, мадам… Что-то не припомню… Ах да, мужчина в сером «мерседесе». Нет, Мадам… Я не видел, как он отъезжал… Он ничего мне не говорил…
Джессика сердито вздохнула.
— Хорошо, могу я отсюда добраться до города? У вас есть какой-нибудь транспорт?
— Да, мадам. У меня есть машина… Но, — он замялся, — в данный момент я не могу вас отвезти… Наша хозяйка, понимаете… Я должен обеспечить завтрак нашим постояльцам…
— Жаклин, — проговорила миссис Саймон, — мне не хотелось бы вас беспокоить… Но боюсь, дело достаточно срочное… Вы могли бы отвезти меня в город? А затем вернуть машину этому господину.
— Все гораздо проще, миссис Саймон, — сказала Жаклин. — У меня тоже есть машина. Конечно, я вас отвезу.
Управляющий, кажется, перевел дух. Он ненавидел лишние хлопоты.
Жаклин вернулась к своему коттеджу и через три минуты вывела «порше» из гаража. Джессика бросила сумку на заднее сиденье и уселась рядом с Жаклин.
— Не волнуйтесь, миссис Саймон. Здесь только одна дорога. Если ваш Грег поехал на заправку, мы не разминемся.
— Будем надеяться, — проворчала старая леди и пристегнула ремень.
Утренний туман превращал все окружающее в декорацию к волшебной сказке. Они проезжали мимо чудных лугов, усыпанных яркими цветами. Плавно и величественно проплывавшие мимо них горные утесы казались нарисованными. Но миссис Саймон, похоже, ничего этого не замечала. Она не отрываясь смотрела вперед на шоссе. Пожалуй, сто километров в час было многовато для столь извилистой горной трассы, но чутье подсказывало Жаклин, что старая леди ничего не имеет против такой скорости…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: