Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез
- Название:Обитель воскреснувших грез
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Невский проспект
- Год:2000
- Город:СПб.
- ISBN:5-8378-0105-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Синти Шелтон - Обитель воскреснувших грез краткое содержание
Обитель воскреснувших грез - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Теодор все это понимал, но его душа разрывалась на части. Он покосился на Катрин, которая так стремилась вырваться из душного номера и увлечь его за собой. Вот если бы Барбара попросила его остаться… Но она, кажется, не очень стремилась к общению с ним. Теодор вздохнул, взял Катрин под руку, и они вышли из номера.
Барбара достала из холодильника кока-колу — в номере было действительно ужасно жарко и все время хотелось пить — и уселась в глубокое кресло. Ей не давал покоя вопрос: все ли они сделали правильно? Не лучше ли ей было бы находиться сейчас в замке, вместе с Жаклин?
Она понимала, что раз и Дюбуа и Грати обманывают ее, значит, они знают нечто, что хотели бы скрыть. Жаклин почти убедила ее в том, что было совершено убийство — кого-то столкнули в пропасть вместо матери. Но она не могла понять — зачем и кому это было нужно? Единственным заинтересованным лицом, которому было нужно, чтобы того, погибшего человека приняли за мать, была сама мать. Эта мысль угнетала Жаклин. Значит, она была непосредственно причастна к убийству, которое, по всей видимости, было тщательно спланировано. Одно было хорошо — она не могла сама столкнуть машину в пропасть, потому что в это время уже ехала в поезде. Или могла? Могла выйти на следующей остановке и вернуться.
Но зачем? Чтобы столкнуть машину в пропасть. Но… что-то не связывалось. Зачем она тогда села в поезд? Ведь если бы ей нужно было алиби, все равно никто ее на вокзале из знакомых не видел. И потом, у нее было безупречное алиби — собственная смерть.
Барбара вздохнула. Она никогда не понимала маму, не понимала, почему та была так неласкова с ней в детстве, не понимала дальнейших поступков. Зачем она завела себе того молодого любовника, ведь она его совсем не любила… Барбара чувствовала это, ибо влюбленные люди так друг на друга не смотрят. И если мать подстроила эту историю с аварией… Это было совсем непонятно. Зачем изображать себя умершею, когда можно просто уехать?
Жаклин сейчас в замке и, возможно, что-нибудь разузнает у Дюбуа. Но есть еще Пьер Грати. Который определенно что-то знает. Он не просто так находится здесь, рядом со своим учеником. Они были очень близки, говорил ей Пьер, — учитель и ученик. Если верить его словам, это была настоящая крепкая мужская дружба. Но если так, то Грати просто не может не быть в курсе всего. Но почему они скрывают? Зачем Грати пригласил ее, зачем совершал с нею все эти ужасные вещи? Или все это был лишь сон?
Барбаре стало вдруг ужасно одиноко и тоскливо. Она поняла, что не может больше здесь находиться одна, наедине со своими мыслями.
То, что на нее навалилось, было для нее непосильной ношей.
Барбара вскочила, взяла сумку и ключ от номера и вышла, надеясь, что в таком маленьком городке она быстро разыщет своих друзей. С лестницы она спускалась почти вприпрыжку, ни на кого не обращая внимания.
Если бы ей вздумалось оглянуться, она бы заметила Грати, который, нахмурившись, шел по коридору. Но она не оглянулась.
Увидя Барбару, он замедлил шаг и удивленно приоткрыл рот. Он был уверен, что та все еще находится в деревне, у него в доме. Он хотел окликнуть ее, но затем передумал и лишь проводил долгим взглядом. Потом Грати подошел к администратору и, как можно обаятельнее улыбнувшись, спросил:
— Простите, мне мерещатся странные вещи. Только что мне показалось, что из отеля вышла моя племянница. Но этого не может быть. Она сейчас должна находиться совсем в другом месте. Может быть, меня стали подводить глаза? Вы не могли бы сказать, эта девушка — не Барбара Деново?
Администратор, всем своим существом желая показать, что к уродцам он относится так же, как и ко всем нормальным людям, подчеркнуто любезно кивнул и открыл книгу регистрации.
— Совершенно верно, мсье, — произнес он. — Вам вовсе не померещилось. А что, девушке надлежит быть в другом месте?
— Да нет… — протянул Грати, — она, в общем-то, уже совершенолетняя. Просто мне казалось, что она проводит свой отпуск в другом месте…
— Возможно, это и так, мсье, — словоохотливо откликнулся администратор. — Она приехала только сегодня и не собиралась оставаться надолго. Она здесь с друзьями — парнем и девушкой. Они на троих сняли два номера, у нее — отдельный. Так что, мсье, может быть, ничего страшного — просто ей, по-видимому, захотелось пообщаться со своими приятелями.
— В каком она номере? — перебил его Грати.
— Одну минуту. В двести восьмом, с вашего позволения. Это на втором этаже, один из лучших номеров. Они хотели люкс, но он у нас всего единственный и занят. В городе проходит праздник народного пения. Сюда съезжаются хоры из всех кантонов. Вот почему, как вы заметили, отель так многолюден… Почти нет свободных мест…
Но Грати небрежно кивнул и пошел к выходу, не замечая, как у администратора вытянулось лицо от обиды.
Все это было довольно странно. Что здесь делает Барбара? Как она добралась сюда? И что это за друзья? Все это было весьма некстати.
Он не мог сейчас схватить ее за руку и везти к себе. Но ему очень хотелось так поступить. В раздумье он присел за столик уличного кафе и заказал томатный сок.
Робер Понже пребывал в некотором недоумении. Только что он получил от Клода Деново чек на сумму, превышающую его обычный заработок ровно в два раза. Получению чека предшествовал звонок Деново, в котором прозвучала просьба «поинтересоваться» разработками, ведущимися в замке. Шеф был вежлив и, похоже, сменил гнев на милость, гнев, в котором он пребывал после нескольких отчетов Робера о деятельности в замке. Понже понял, что Деново уже знает о местонахождении дочери и, похоже, данная проблема его стала волновать гораздо меньше, чем некоторые вещи, которые не относились непосредственно к Барбаре. Если раньше в разговорах с Робером он высказывал искреннее недоумение по поводу устройства того на работу, то сейчас настоятельно советовал «задержаться» там по возможности дольше.
Просьбы начальства не обсуждаются. Когда господин Деново выразил желание быть в курсе событий, происходящих в научной лаборатории замка, это нужно было понимать однозначно. Клод Деново заинтересовался методикой, разрабатываемой Жаном Дюбуа. В свою очередь, интерес этот означал требование найти возможности, чтобы получить эту методику.
Официально Робер Понже числился в фирме господина Деново сотрудником службы безопасности. Однако в его непосредственные обязанности входило получение информации о новых технологиях, бизнес-секретах и коммерческих тайнах конкурирующих фирм. Поэтому он с таким недоумением отнесся к заданию, которое предполагало всего лишь наблюдение за молодой сыщицей, разыскивающей дочь Деново. Где-то в глубине души он был даже оскорблен. При этом он, конечно, благоразумно промолчал, не высказав своего удивления. Уследить за Жаклин было невозможно, в чем он честно признался шефу, готовясь к самому худшему. Тот недовольно ворчал, но отзывать из замка Робера не спешил. И вот, оказывается, что истинной причиной пребывания Понже здесь был интерес Деново к научным исследованиям, проводимым в «Обители».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: