Светлана Бланкина - Верхний Ист-Сайд [СИ]
- Название:Верхний Ист-Сайд [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Бланкина - Верхний Ист-Сайд [СИ] краткое содержание
Верхний Ист-Сайд [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Знаешь, мне как-то не по… — я поворачиваюсь к Джеку и тут же замолкаю.
Джек стоит прямо напротив меня, держа в руках раскрытую коробочку, в которой находится серебряное кольцо с крупным голубым камнем посередине.
Внутри меня что-то щелкает и не секунду мне становится страшно от того что Джек хочет сделать мне предложение, но слава Богу он этого не делает.
— С днём рождения, Клэри, — томно говорит Джек и, достав кольцо из коробочки, берёт мою руку и надевает на мой палец.
И от всего этого у меня мурашки по всем моему телу.
Я всё ещё удивленна происходящему и мне сложно сказать хоть слово. Я улыбаюсь, смотря на его, и уже в следующую секунду Джек крепко меня обнимает. Я чувствую, как он проводит рукой по моей спине, оставляя за собой кучу мурашек, чувствую, как он вдыхает запах моих духов и то, как он целует меня в шею.
— Спасибо, — говорю я Джеку, перебирая его волосы. — Спасибо за всё.
Джек поднимает голову, и чуть отстранившись от меня, резко впивается в мои губы слишком страстно и слишком требовательно, чтобы я могла просто так от него отделаться.
Джек поднимает меня так, что мои ноги отрываются от земли, и я улыбаюсь, не прекращая поцелуя.
— Джек, нет! — вскрикиваю я, когда он идёт в комнату Джессики, потому что моя кровать завалена подарками. — Нет!
Я бью Джека по рукам и ему приходиться поставить меня на место, но на этом он не успокаивается. Джек упёрто идёт прямо на меня пока я не чувствую у себя за псиной стену и не упираюсь в неё. Джеку упирается руками о стену, не давая мне сбежать, и склоняется надомной.
— Ты очень… очень сексуальная в этом платье, — шепчет он в миллиметре от моих губ, на которые он смотрит.
Странно, но я себя такой не чувствую. Я игриво улыбаюсь и, взяв Джека за ворот его рубашки, тяну к себе, но лишь слабо чмокаю его в губы и пытаюсь пробежать под его рукой, но Джек успевает перехватить меня.
Я резко ударяюсь животом о его руку и из-за того что он силой тянет меня назад, ударяюсь спиной о стену. Секунду нас обоих словно парализует, не знаю как Джек, а я вспомнила, как он случайно толкнул меня, и я ударилась головой.
— Извини, — с сожалением говорит Джек.
— Я в порядке, — улыбаюсь я, но честно признаться на какое-то мгновение я испугалась. — Давай уедем.
Джек несколько раз кивает мне.
— Я только «за», — говорит он и, сделав глубокий вдох, отступает от меня на шаг. — Попрошу охрану перенести все твои подарки в машину. — Джек выдерживает на мне взгляд. — Идём со мной.
Он протягивает мне рук и недолго думая, я вкладываю в неё свою ладонь.
Мы только успеваем спуститься вниз, как Джессика уже находит меня и с какой-то большой и плоской коробкой обвязанной красным бантом идёт к нам.
— Вот ты где! Это курьер принёс, — Джессика подаёт мне достаточно тяжёлую коробку и поэтому мне приходиться отпустить руку Джека.
— Жду внизу, — говорит он и уходит.
— Что это? Очередной подарок? От кого? — спрашиваю я у подруги.
— Не знаю, курьер не ответил.
Я хмурюсь и, поставив коробку на стол, решаю открыть её здесь, чтобы узнать отправителя. Развязав большой красный бант, я снимаю белую крышу и сразу же вижу аккуратно сложенное красное платье, а сверху белый конверт, на котором написано: «Клэри».
Открыв конверт, я достаю небольшую карточку, на одной стороне какое-то приглашение и я в один момент понимаю от кого это. Уже дрожащей рукой переворачиваю карточку и читаю всего пару строк.
«С днём рождения, Клэри.
Хочу, чтобы ты была в красном.
Макс».
Глава 64
— От кого это? — спрашивает Джессика за моей спиной, и я слышу её приближающиеся ко мне шаги.
— От Бадди, — выпаливаю я первое, что приходит в голову, и тут же прячу письмо под платье.
— Да? — подходит она. — Я хотела его позвать, но так и не дозвонилась. Красивое платье. — А откуда он узнал, что ты будешь здесь?
Я закрываю коробку и беру её в руки, чтобы Джессике не вздумалось рассмотреть платье получше.
— Мы давно с ним не виделись, наверное, он всё ещё думает, что живу здесь. Ладно, мы с Джеком уходим, и даже не уговаривай меня остаться, — пытаясь не выдавать своего волнения, говорю я.
— Да я и не собиралась, — многозначительно говорит подруга. — Повеселитесь там.
Джессика подмигивает мне и, засмеявшись, скрывается в уже вялой толпе людей. Я бы посмеялась с ней, но сейчас мне не до этого. Всё же было хорошо… удивительно, как всего один человек может испортить твоё настроение и весь твой день лишь одной запиской.
Пока я еду в лифте я пытаюсь взять себя в руки, быть максимально спокойной и естественной. Порой Джек знает меня лучше, чем я сама и сейчас я не могу допустить того, чтобы он хоть что-то заподозрил.
Створки лифта раскрываются, и я надеваю на себя маску весёлой и радостной Клэр. Через большие стеклянные двери я вижу Джека пытающегося уместить все мои подарки в машину и с трудом закрыть багажник.
Я легко улыбаюсь и выхожу на улицу. Воздух довольно прохладный, поэтому я немного ёжусь, когда меня обдаёт ветром.
— Ещё один!? — практически кричит Джек, смеясь при этом. — Слушай, там больше нет места.
— Я повезу коробку в руках, — говорю ему я и сажусь в машину на переднее сидение.
Через несколько секунд на водительское место садится и Джек. Он заводит машину, и мы медленно трогаемся с места.
— Ты в порядке? — раздаётся голос Джека в прогрузившемся в тишину салоне.
— Да, — переведя взгляд с окна на него, отмахиваюсь я. — Просто устала.
Я убираю коробку на заднее сидение, запихнув её между двумя подарочными пакетами, и снова поворачиваюсь к окну.
— Ты точно в порядке? — не унимается Джек, и я чувствую, как он берёт меня за руку.
Я улыбаюсь, поджав губы, и поворачиваюсь к нему.
— Давай поедем на Брайтон-Бич, на побережье, — буквально молю я Джека. — Я не хочу домой, там этот день закончится быстрее.
— Ну, хорошо, — неуверенно отвечает он, так же неуверенно улыбнувшись.
— Спасибо, — тихо говорю я, положив голову на спинку кресла и не сводя глаз с Джека.
— Не за что благодарить меня, Клэр.
— Спасибо не только за это, не только за подарок и за праздник, а спасибо за всё, — мой тихий голос в беззвучном салоне машине кажется каким-то болезненным.
Джек бросает на меня взволнованный взгляд и снова обращает всё своё внимание на дорогу. Он ничего мне не отвечает, и мы приезжаем уже через пару минут.
Интересно, о чём он подумал, что я сумасшедшая? Или что я перебрала с шампанским, хотя выпила всего один бокал? Или он просто не знал, что сказать?
Всё это время что мы ехали и даже, когда я говорила с Джеком, я чувствовала, как меня прожигает то приглашение, лежащее в коробке на заднем сидении. Может мне никуда не идти? Послать всё к чёрту и забыть? Решу это чуть позже, сейчас я хочу лишь одного — забыть об этом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: