Ричард Брук - Охота на носорога

Тут можно читать онлайн Ричард Брук - Охота на носорога - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ричард Брук - Охота на носорога краткое содержание

Охота на носорога - описание и краткое содержание, автор Ричард Брук, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Маргарет Гилфорд влюблена в Эдварда Лэндсберри. Ее отец противится их браку, считая Эдварда охотником за приданым. Эдвард готов доказать ему, что достоин стать мужем Мэг. Он едет в Трансвааль, где бушует «алмазная лихорадка». В африканских приключениях его сопровождают друг Клэйтон Кроу и разорившийся конезаводчик Джейкоб Штерн.Нити судьбы троих мужчин причудливо переплелись еще в Англии. Добудут ли они желанное богатство? И выдержит ли любовь Маргарет испытание долгой разлукой?

Охота на носорога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Охота на носорога - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Брук
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Волноваться не о чем. И пары часов не прошло, как мы с ними расстались, это совсем недолго… для леди и джентльмена, что по-настоящему интересуются друг другом… Tu me comprends, ma fille?

Он коснулся Пиа бедром и слегка подтолкнул ее, намекая на те особенные отношения, что успели сложиться между ними, и заставил невесту покраснеть:

– Oui… Да, конечно, Клэй, ты прав… но вдруг с Мэг что-нибудь случилось?.. Вдруг они с Эдом попали в неприятность?..

– Да что может случиться на деревенском празднике, какая еще неприятность, кроме глупого розыгрыша?.. Поросенок, что ли, с ног собьет, или ушлые детишки выклянчат всю мелочь? Это не бог весть какая потеря…

– Ну Клэйтон… ты же понимаешь, что я совсем о другом!.. Церковный сад – не очень-то надежное место, посмотри, у решетки постоянно толпится народ… И здесь еще полным-полным знакомых, вот, принесла же нелегкая, дома им не сидится, мы сами едва увернулись от миссис Шрусбери, этой старой сплетницы…

– Нашла чего бояться… злые языки любят поболтать, это верно, их хлебом не корми – только дай посудачить, попортить чужую кровь и репутацию! Но если не трусить и не давать им спуску, то они быстро замолкают и захлебываются своим ядом! А слишком длинные – можно и подрезать… – окончание фразы прозвучало настолько гневно и зло, что Пиа вздрогнула, испугавшись, что вызвала недовольство Клэйтона, и он поспешил смягчить свой тон:

– N’aie pas peur, mon minou, je te sauverai de tout danger… et on peut compter sur mon ami Ed. (Не бойся, моя кошечка, я спасу тебя от любой опасности… и на моего друга Эда можно положиться).

Клэй взял руку Пиа, поднес ее к губам, а девушка, с обожанием глядя на него, нежно прошептала:

– C’est bien que toi et Edward soyez amis depuis l’ecole! Quand nous nous marierons tous, Meg et moi n’aurons pas a nous separer! (Как хорошо, что вы с Эдвардом друзья еще со школы! Когда мы все поженимся, нам с Мэг не придется разлучаться!)

При этом наивном замечании Кроу снова не сдержал усмешки:

– Quand nous nous marierons tous… oui, ce serait bien! Quel lys pur tu es, ma chere, je suis heureux que ton c? ur m’appartienne… (Когда мы все поженимся… да, это было бы неплохо! Какая же ты чистая лилия, моя дорогая, я счастлив, что твое сердце принадлежит мне!)

– Pour toujours, Clayton! – пылко воскликнула Пиа, и сама сжала руку жениха в ответном порыве.

– Хочешь, уйдем с площади, вернемся в гостиницу… и подождем там, в тишине и покое? – предложил он, тем более, что сам был не прочь оказаться с очаровательной девушкой наедине или хотя бы в относительном уединении. Здесь же, в гуще Майского дня, в центре событий, они были как на ладони.

– Да… да, давай пойдем туда, – согласилась Пиа и встала с легкого деревянного стульчика. – Мне так будет намного спокойнее… главное, что Мэг знает, где нас искать, мы об этом условились!

Клэй тоже поднялся и полез в карман за мелочью, чтобы расплатиться за клубнику и лимонад. Неожиданно кто-то резко толкнул его под локоть, и если бы не молниеносная отточенная реакция военного, пригоршня серебра рассыпалась бы по всему столу…

– Эй, мистер, полегче! – миролюбиво, но все же с оттенком недовольства, проговорил Клэйтон, обращаясь к неловкому невеже – скромно одетому молодому человеку с темными волосами и очень бледным лицом, что так неудачно пытался протиснуться мимо.

– Прошу прощения… – застенчиво ответил тот, поудобнее перехватывая висевший на плече дорожный мешок, представлявший собой холщовый шотландский подсумок… и вдруг случилось нечто весьма неожиданное.

Пиа издала пронзительный ведьминский визг и, оттолкнув Клэя, бросилась на шею к невеже:

– Jerome! Mon Dieu, Jerome! Mon frere! Quelle surprise, comment es-tu arrive ici? Pourquoi ne m’a-t-il pas prevenu?.. (Жером! Боже мой, Жером! Братец! Какой сюрприз, как ты здесь очутился? Почему не предупредил меня?..)

– Pia, sourette! – Жером в свою очередь обнял девушку, прижал к сердцу и расцеловал в обе щеки. – Прости, я до последнего момента не знал, что меня отпускают… Дал телеграмму, когда выезжал из Лондона, но она запоздала. Я узнал от тетушки, что ты в Ромзи с мистером Кроу…

Он бросил быстрый взгляд на красивого молодого мужчину с военной выправкой, что стоял рядом и с молчаливым удивлением взирал на происходящее, а, встретившись с Жеромом глазами, заметно покраснел.

– Ох, вот же я глупая курица!.. Я же вас не представила! – со смехом воскликнула Пиа, и обернулась к жениху:

– Клэйтон, это Жером, мой брат… Жером, это мистер Клэйтон Кроу, мой жених… и помни, что я до сих пор зла на тебя, потому что ты не приехал на обручение!..

– Я уже просил за это прощения, и прошу снова, но я никак не мог выбраться, все из-за этого визита кардинала… – вздохнул Жером и сердечно пожал протянутую ему руку Клэйтона:

– Рад познакомиться, мистер Кроу, я давно ждал нашей встречи… и каждый день молюсь Господу, чтобы он послал вам с моей сестрой все счастье, возможное на земле для нас, грешных смертных…

– Мгм… – промычал Клэй, толком не зная, что ответить на столь пафосное приветствие – самое странное, что Жером, похоже, говорил вполне искренне. В его мягком голосе и открытой улыбке не было ни тени фальши, ни капли приторной пасторской благожелательности, прикрывающей твердолобое ханжество – сочетание, особенно бесившее Кроу в священнослужителях. А Жером, к счастью, не походил на попа даже внешне. Клэйтон скорее принял бы его за студента Оксфорда или представителя богемы, художника, приехавшего в Хэмпшир на акварели, в поисках вдохновения.

Сходство молодого человека с сестрой было поразительным – глаза, брови, форма носа, очертания лба и подбородка… и даже губы выглядели одинаково свежими и… до неприличия манящими…

Клэйтону пришлось снова одернуть себя, более того – выбранить, жестко, не выбирая выражений; он поспешно высвободил руку из пальцев Жерома – теплых, невероятно теплых, как белый речной песок, согретый июльским солнцем… – и неловко ответил:

– Я тоже очень рад, отец… отец Буршье.

– О, ну что вы, – Жером смешливо сморщил нос и стал еще больше похожим на Пиа… и вместе с тем на самого себя. – Не награждайте меня не заслуженным пока званием… я совсем недавно сдал все положенные экзамены, мне еще предстоит новициат, а до моего рукоположения по меньшей мере полгода.

– Д-да… я не очень-то разбираюсь во всех этих тонкостях… мистер Буршье, – пробормотал Клэй и стал разглядывать носки своих кавалерийских сапог.

– Ах, сколько церемоний! – Пиа с деланным жеманством закатила глаза и сделала не менее жеманный книксен. – Мистер Кроу… мистер Буршье… мои дорогие, вы же будущая родня! Неужели я так и буду терпеть этих «мистеров», до самой свадьбы?..

– Ну и что же ты предлагаешь, сестричка? После того, как мы с мистером Кроу представились как английские джентльмены, сделать как французы – четырежды поцеловаться и перейти на «ты»?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Брук читать все книги автора по порядку

Ричард Брук - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охота на носорога отзывы


Отзывы читателей о книге Охота на носорога, автор: Ричард Брук. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x