Ричард Брук - Охота на носорога
- Название:Охота на носорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005384461
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Брук - Охота на носорога краткое содержание
Охота на носорога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Маргарет, едва успев сделать глоток кофе и прожевать кусочек омлета – он был поистине восхитителен – почувствовала на себе пристальный взгляд отца, подняла голову и улыбнулась:
– Что, папочка? Я сегодня плохо выгляжу?
– Ты выглядишь как самая прекрасная роза в моем саду… – лорд Чарльз не лукавил, он любовался дочерью, и, как всегда, отмечал ее сходство с матерью… сходство, вызывающее тупую боль в сердце, но боль помогала ему не терять нить беседы:
– От кого же ты получила приглашение?
– От Пиа.
– Я мог бы догадаться и сам… что на этот раз придумала твоя подруга? Заседание дамского клуба любителей кошек «Пушистая мурлыка», благотворительное чаепитие в обществе защиты лисиц, посещение обсерватории? А может быть, кормление китайский рыбок в садах Эксбери?
Тонкие брови Маргарет слегка дрогнули:
– Ты напрасно иронизируешь, папа… Мы с Пиа любим не просто развлекаться, но и делать что-то полезное. Ты ведь с детства учил меня не тратить время попусту, все начинать с порядка и в разумных пределах помогать ближним.
– Вот именно – в разумных пределах! А ты все свое свободное время тратишь на мисс Буршье… или на верховую езду!
Неожиданное упоминание верховой езды и явное раздражение отца слегка насторожили Мэг, но она не подала вида, снова отпила из чашки и проговорила с легкой укоризной:
– Папа, Пиа моя лучшая подруга. Со школьных лет.
– Но Эдит Шрусбери, Мэри Треверс, Стефани Вуд тоже твои подруги. А ты совсем их забросила. Не поехала на пикник к Треверсам, пропустила именины у…
– Папочка, ну ты же прекрасно знаешь, что все эти девицы -не такие, как Пиа!
«Это уж точно…» – подумал лорд Чарльз, но смолчал, чтобы не рассердить дочь по-настоящему. В глубине души ему было приятно, что она так вступается за подружку, преданность дружбе в его картине мира всегда стояла выше многих добродетелей, и Маргарет своей горячностью подтверждала, что в жилах у нее течет благородная кровь Гилфордов:
– …И она скоро выходит замуж. Конечно, я стараюсь бывать с ней как можно чаще, ведь, став миссис Кроу, она уедет на целых два месяца, да и потом не сможет распоряжаться собой как раньше… увы, увы, увы.
– Не «увы», а хоть какая-то польза от всей этой суеты со свадьбой! – проворчал лорд Чарльз. -Так что же, сегодняшнее приглашение тоже связано с предстоящим бракосочетанием мисс Буршье?
– Ты угадал. Она получила из Франции новые модные журналы, и мы должны наконец-то выбрать фасон для ее свадебного платья… и заодно для моего, мне ведь тоже нужно новое платье для такого торжества. А времени остается в обрез, меньше трех месяцев. Нужно еще посмотреть кружева, атласные ленты, и…
– Хватит, хватит! – поспешно прервал лорд Чарльз и поднял ладони вверх. – Сдаюсь… не замечал, чтобы ты раньше так увлекалась кружевами и оборками, но, видно, в слове «свадьба» заключена магия, укрощающая самых непокорных дочерей Евы.
– Ты даже не представляешь, папа, насколько ты сейчас прав… – загадочно улыбнулась Маргарет, и в ее голубых глазах, красиво оттененных цветом матинэ, появилось мечтательное выражение… что не ускользнуло от внимательного отцовского взгляда.
Лорд Чарльз вздохнул и веско проговорил:
– Молюсь и уповаю, чтобы пример твоей подруги повлиял на тебя… и ты, наконец, сообщила мне имя достойного и порядочного джентльмена, что вскоре явится просить твоей руки.
Вопреки обыкновению, Маргарет не стала спорить и не принялась тут же высмеивать знакомых молодых людей, проявлявших к ней недвусмысленный интерес, и заметила довольно кротко:
– Все возможно, папа… как говорит леди Амелия – на все воля Божья. Но если рядом со мной появится по-настоящему достойный джентльмен, и намерения его будут серьезны, обещаю, ты узнаешь об этом раньше всех.
– Я очень рад, что ты именно так рассуждаешь, Маргарет…
Лорд Чарльз допил кофе, немного помолчал и спросил:
– А кто такой мистер Лэндсбери? Тот самый, что дает тебе и мисс Буршье уроки верховой езды.
При имени Эдварда, сорвавшегося с губ отца, сердце Маргарет пустилось вскачь, но рука, держащая тонкую голубую чашечку из севрского фарфора, не дрогнула, а лицо осталось спокойным и безмятежным:
– Ты же сам ответил на свой вопрос, папа… Он берейтор. И мастер своего дела.
– Я бы хотел с ним познакомиться.
При новом неожиданном заявлении лорда Чарльза, сделанном непререкаемым тоном, сохранять внешнюю беспечность стало еще сложнее, но Маргарет справилась. Она подлила себе кофе – он сегодня казался особенно вкусным – взяла булочку, отломила хрустящий кусочек, поджаристый снаружи и воздушный внутри, положила в рот и удовольствием прожевала… Минута форы дала ей возможность собраться с мыслями и проговорить как ни в чем не бывало:
– Ты собираешься присутствовать на моем следующем уроке, папа, или мне следует отправить лакея… передать мистеру Лэндсбери приглашение на обед?
Лорд Чарльз искоса взглянул на дочь и, оценив «ход ладьей», хмыкнул: регулярная игра в шахматы шла на пользу умственным способностям Маргарет, впрочем, и без того весьма незаурядным… и сделал ответный ход:
– Ни то, ни другое, мисс. Ты же знаешь, что забота о Peristeria Elata поглощает все мое время.
– Знаю, папа, но ведь она так и не зацвела, вы с леди Амелией напрасно прождали три дня…
– Не зацвела, но может зацвести в любой момент! – и, даже если проклятая подагра перестанет меня мучить, я не покину пределы поместья, пока это не произойдет. И по той же причине я сейчас не даю обедов и не приглашаю гостей… исключая, разумеется, моего доброго друга, леди Кавендиш, и ее сыновей.
Маргарет подумала, что «добрый друг леди Кавендиш» спит и видит, как бы насовсем переехать в Гилфорд-парк, вместе с обоими сыновьями, тремя мопсами и ящиком с саженцами цветов, модных в высшем свете… но благоразумно оставила эту мысль при себе и улыбнулась с деланным простодушием:
– Я понимаю, ты очень занят, но… как же в таком случае ты собираешься повидать мистера Лэндсбери?
– С помощью мистера Штерна.
– Что? Мистера Джейкоба Штерна?
– Да. Ведь мистер Лэндсбери, если я ничего не путаю, именно в его конюшнях служит берейтором, и там же объезжал восхитительного гнедого скакуна, предназначенного в подарок будущей миссис Кроу.
Удивление Маргарет росло, она никак не могла уловить, что же, в конце концов, задумал лорд Чарльз – и откуда ему вообще стали известны такие подробности насчет Эдварда?.. – и поторопила отца высказаться яснее:
– Ты ничего не путаешь, но меня – запутал! Мистер Лэндсбери в самом деле работает с лошадьми мистера Штерна, так почему же… оооо… значит, это мистер Штерн рассказал тебе что-то, вызвавшее твой интерес?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: