Ричард Брук - Охота на носорога
- Название:Охота на носорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005384461
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Брук - Охота на носорога краткое содержание
Охота на носорога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Да. – лорд Чарльз выглядел очень довольным, что ему удалось сбить Маргарет с толку; он бы еще немного поинтриговал дочь, но мальчишеское желание похвастаться удачей победило:
– Позавчера он приезжал ко мне, чтобы получить мою подпись на документе, нужном ему для земельной тяжбы… это сильно повысит его шансы выиграть процесс и поправить дела. И в знак благодарности за мою протекцию он почти согласился продать мне Буше!
– Не может быть!
– Представь себе, согласился. Мгм, и прежде чем ты захочешь обвинить меня, что я, жестокосердный феодал, воспользовался его отчаянным положением…
– И в мыслях не было ни в чем таком тебя обвинять! – искренне возмутилась Мэг, с пеленок считавшая своего отца образцом чести и благородства. – Что ты, папа?..
– Ну не ты, моя дорогая, так другие обязательно обвинят! И осудят… – вздохнул лорд Чарльз, и вернулся к рассказу:
– Так вот, несмотря на то, что я готов был подписать – и подписал – нужную ему бумагу без всяких дополнительных условий и даров, мистер Штерн сам заговорил со мной о своих лошадях, и очень прозрачно намекнул на возможную сделку… в результате коей лучший вороной скакун четырех графств окажется в конюшне Гилфорд-парка.
– Я поздравляю тебя, папа, это и в самом деле отличная новость… но я так и не могу понять, причем же здесь мистер Лэндсбери? И зачем… зачем тебе с ним знакомиться?
– Ты же сама пять минут назад рекомендовала его как мастера своего дела! Мистер Штерн дает ему ту же характеристику… и мы уговорились…
– О чем?
– Послезавтра мистер Штерн приедет к нам со своей супругой на чай, и я прошу тебя выполнить обязанности хозяйки. Ну а мистер Лэндсбери приведет Буше… и продемонстрирует свои навыки берейтора. Мы же все вместе сможем полюбоваться на его работу в манеже.
С самого начала беседы Маргарет чувствовала, что дело совсем не в лошадях, и отец готовит подвох… инстинкт ее не подвел. Она до боли закусила губу, молясь, чтобы кровь не прилила к щекам и не выдала душевного смятения. Не имела никакого значения причина, вызвавшая у лорда Чарльза определенные подозрения насчет внезапного увлечения дочери «вольтижировкой» – может, о чем-то проболтался грум, может, горничная проявила нескромность, обедая со слугами, и слух, зародившись на кухне, быстро достиг хозяина поместья, через посредство камердинера, а может, мистер Штерн, хваля Эдварда, сам того не ведая, сказал лишнее… Важны были только последствия. Лорд Гилфорд разыграл гамбит. Быстрый, изящный ход, с приемлемой жертвой – легким нарушением условностей – и массой преимуществ: личным знакомством с объектом интереса Маргарет, изучением объекта на близком расстоянии… и ненавязчивой, но яркой демонстрацией колоссальной разницы в положении бедного эсквайра, вынужденного зарабатывать на жизнь, как поденный рабочий, и знатной богатой девушки, дочери лендлорда.
Маргарет все это поняла, и почему-то ни секунды не сомневалась, что Эдвард тоже поймет… а понимание сильно ранит его гордость и самолюбие. Ей вдруг стало больно, по-настоящему больно, и даже слезы подступили к глазам от несправедливости жизни, от предчувствия испытаний, похожего на отдаленные раскаты грозы… но она справилась с неуместной слабостью – следовало не плакать, а что-то предпринять, сыграть на опережение. Или провести контргамбит… предупредить Эда.
Мэг прикрыла глаза, вспоминая, как нежно он целовал ее на прощание позавчера – как раз в тот день, когда лорд Чарльз был занят с мистером Штерном – как она сама его обнимала, и как жадно они прижимались друг к другу, и никак не могли расстаться.
«Эд… Мы же увидимся с тобой сегодня, и я все тебе расскажу. У отца непростой характер, и тебе, милый, лучше узнать об этом заранее, и от меня. И тогда… тогда мы вместе придумаем, что нам делать, и как себя вести, чтобы все обернулось нам на пользу. A la guerre comme a la guerre (1), как сказала бы моя дорогая Пиа…»
Тем временем лорд Чарльз закончил завтрак и, прежде чем подняться из-за стола, как ни в чем не бывало осведомился:
– Значит, ты снова отправляешься в гости к мисс Буршье, и, судя по вашим обширным планам насчет кружев и платьев, вернешься только к завтрашнему утру?
– Скорее к обеду… у нас действительно очень много дел, никогда не думала, что организовывать свадьбу настолько хлопотно и утомительно!
– Именно для этого и нанимаются помощники…
Маргарет возразила:
– Помощников всегда не хватает, а кроме того – их надо контролировать. Пиа же сама не своя от волнения, она не справляется одна, мне нужно ее поддерживать.
Лорд Чарльз покачал головой и подумал, что поддерживать невесту должен жених, вкупе с многочисленной родней, просто Клэйтон Кроу, несмотря на офицерский чин и военное заслуги, слишком легкомыслен, а его папаша, сэр Сэквилль – слишком скуп, чтобы тратиться на услуги свадебного агентства… куда как удобнее свалить основные заботы на подружек невесты, пользуясь тем, что главная из них носит фамилию Гилфорд. И не жалеет ни сил, ни средств, чтобы устроить названной сестре сногсшибательный праздник.
Это выглядело мило, но почему-то раздражало… беспокоило, тревожило лорда Чарльза, и он, понимая, что разговор – пустой, приводил все новые и новые аргументы, как в серьезном споре:
– Она ведь не сирота, Мэг… у нее есть отец, тетушка, брат. Ты все равно не сможешь – да и не должна! – заменить их всех.
– Да, не должна, и не собираюсь… но у Пиа нет матери, как и у меня, и поверь, папа, ей очень непросто живется. Мисс Аделаида слишком стара, чтобы стать опорой, а оба мистера Буршье – старший и младший – вечно в разъездах и вечно заняты.
– Ты же говорила, что молодой Буршье на днях вернулся из… где он там учится на католического попа?
– В Аллен Холле. Да, Жером приехал, но он почти все время проводит в церкви или в библиотеке, его мысли далеки от всего мирского… даже если мирское – свадьба его родной сестры.
– Какой лицемер! – фыркнул лорд Чарльз и решительно встал. – Ну, меня ждут дела… посерьезнее кружев… а ты, надеюсь, поедешь в экипаже, как положено?
– Нет, я как раз собиралась ехать верхом… так гораздо быстрее, погода – чудо, одно удовольствие прокатиться через дубовую рощу, а потом мне только мост переехать, и до Гилфорда рукой подать… Пиа обещала меня встретить.
– Просто не знаю, почему я вам все это позволяю, мисс.
– Наверное, потому, что я уже взрослая, лорд Чарльз, и вы прекрасно это знаете? – улыбнулась Маргарет и, тоже поднявшись, подошла к отцу за традиционным поцелуем в лоб, что с детских времен служил благословением на прогулки и путешествия.
– Да, знаю, – подтвердил он, исполнив ритуал, и слегка задержал руку дочери в своей, прежде чем отпустить со строгим пожеланием: – И надеюсь, что ты меня не разочаруешь… и не заставишь пожалеть о моем доверии!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: