Ричард Брук - Охота на носорога
- Название:Охота на носорога
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005384461
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Брук - Охота на носорога краткое содержание
Охота на носорога - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Лорд Чарльз считал мистера Штерна интересным собеседником, честным и умным человеком, однако в голову аристократа и убежденного консерватора никогда не закралась бы мысль о подлинной дружбе с полукровкой-либералом, не говоря уж о том, чтобы породниться с его семейством. Тем паче, что супруга мистера Штерна еще меньше, чем ее муж, могла бы хвастаться своим происхождением: в графстве ходили упорные слухи, что Ханна – бывшая актриса, да и нынешнее ее поведение не могло считаться безупречным, по строгим меркам господствующей морали. Нет, ничего открыто скандального она не совершила, и на людях супруги смотрелись идеальной парой, и все же те, кто всласть судачил о Штернах, сходились во мнении, что нет дыма без огня… уж слишком разительным было несходство обеих младших дочерей Джейкоба со своим отцом, в то время как единственный старший сын был полной его копией.
По этой причине леди Амелия Кавендиш поджала губы и подняла брови, узнав, что ей придется пить чай в обществе миссис Штерн.
Она и так не слишком радовалась дамам своего возраста, при любом удобном случае слетавшимся в Гилфорд-парк как мухи на мед, однако то была честная борьба равных с равными, соперничество элегантных львиц за стареющего, но все еще более чем привлекательного льва… Амелия умела оборонять свои владения, это держало в тонусе получше верховой езды.
Делить же досуг и поддерживать беседу с вороной в павлиньих перьях, и наблюдать, как лорд Чарльз расточает ей улыбки и любезности, казалось несколько унизительным.
«Мог бы и посоветоваться со мной, прежде чем приглашать бывшую даму полусвета в довесок к муженьку-торгашу – и его одного вполне хватило бы!..», – обиженно думала Кавендиш. Хотелось что-то предпринять, и если уж не помешать визиту миссис Штерн, то хотя бы разузнать об истинных мотивах приглашения.
Во время традиционной прогулки с лордом Чарльзом в оранжерею, для проверки самочувствия упрямой Peristeria Elata, что изводила всех туманными намеками на цветение, но пока так и не зацвела, леди Амелия как бы невзначай поинтересовалась у своего доброго друга:
– Дорогой мой Чарльз, ты уверен, что миссис Штерн – подходящая компания для юной Маргарет?..
– Почему же нет? – усмехнулся лорд Чарльз и, отвлекшись от созерцания орхидеи, не без удовольствия окинул взором свою подругу, приобретшей с возрастом приятную дородность, но не утратившую ни привлекательности, ни свежести, и до сих пор заслуженно считавшуюся одной из красавиц графства. – Разумеется, ей никогда не сравниться с тобой, дорогая Амелия, ни по красоте, ни по уму, ни по манерам, однако она неплохо держится и умеет порой быть… забавной.
– Ах, Чарли, ты чересчур снисходителен, как и все мужчины… ты знаешь, я не люблю злословить о других, но нельзя не признать, что эта женщина попросту вульгарна. И…
– И? – лорд Чарльз поднял брови. Кавендиш, зная его манеру подсмеиваться над женскими заботами о благопристойности, решила оставить экивоки и договорила:
– Будь Маргарет моей дочерью, я бы не позволила ей сидеть рядом с Ханной!
Гилфорд покачал головой:
– Не думаю, что час-другой в компании бедняжки Ханны, каким бы ни было ее поведение в прошлом или настоящем, способен хоть как-то повредить Мэг… И, говоря начистоту, Амелия, есть нечто… вернее, некто… беспокоящий меня в этом смысле гораздо больше, чем миссис Штерн.
– О-о… вот как? – Кавендиш, за долгие годы нежного и тесного знакомства с Гилфордом, до тонкостей изучившая все его жесты, гримасы и модуляции голоса, мгновенно уловила оттенок неподдельной тревоги. – Чарльз, дорогой мой… о ком ты говоришь?
– О некоем Эдварде Лэндсбери.
– Лэндсбери? – Амелия нахмурилась. – Не припомню такую фамилию среди наших общих знакомых. Кто он?
– Практически никто. Бедный эсквайр, младший сын в семье… Ни денег, ни положения, и, кажется, еще буян и картежник в придачу.
– О Боже мой!
– Да, представь себе… но это еще не все. Он близкий приятель мистера Кроу…
– Ты говоришь о Клэйтоне Кроу, сыне сэра Сэквилля, что помолвлен с девчонкой Буршье?..
– Да, о нем…. Так вот Кроу по протекции пристроил своего нищего школьного дружка на место берейтора в конюшни мистера Штерна. И… он теперь дает уроки выездки обеим юным сумасбродкам – будущей миссис Кроу и моей дочери.
– О, Чарльз!..
– Теперь ты все понимаешь, не так ли?
– Разумеется, понимаю… – Амелия потерла виски, нащупала в шатлене флакончик с острой солью, поднесла к лицу и быстро вдохнула; этот жест женской слабости – хорошо продуманный, но выглядящий так естественно – растрогал лорда Чарльза, он поддержал подругу за талию и бережно усадил на скамейку среди апельсиновых и банановых деревьев:
– Прости, дорогая, я вижу, мой рассказ тебя слишком разволновал…
– Нет-нет, Чарльз, ничего страшного… мне уже лучше. – Амелия улыбнулась и чуть подвинулась, ненавязчиво приглашая джентльмена занять место рядом с ней, что Чарльз немедленно и сделал. – Продолжай, пожалуйста. Значит, этот Лэндсбери имеет виды на леди Маргарет… притом не имея никаких особых достоинств… Помилуй Боже, какая наглость!
– Вот именно – наглость! – Гилфорд кивнул и насупился, что придало ему сходство с рассерженным львом.
– И… ты полагаешь, что Маргарет сама им увлеклась? – хотя они были наедине и никто не мог их услышать, Амелия понизила голос до едва различимого шепота, подчеркивая важность и конфиденциальность темы.
– Увы… ты же знаешь, как современные девицы романтичны, впечатлительны, как падки на всю эту новомодную либеральную чепуху… и старые, как мир, песни о безумной любви с первого взгляда.
Кавендиш подумала, что все, сказанное лордом Чарльзом, скорее можно отнести к мисс Буршье – и впрямь восторженной эксцентричной особое, чем к Маргарет, отличавшейся острым критическим умом и здравомыслием… но возражать не стала. Чужая душа – потемки, особенно если это душа незамужней девицы, куда чаще напоминающая дикий сад, чем регулярный парк с ровно расчерченными дорожками.
– Но как же ты сумел выяснить все так быстро и точно?
– У меня свои источники. Они надежны.
– Тогда объясни мне, что ты намерен делать?
– Прежде всего я хочу познакомиться с ним поближе… с этим ловким охотником за девичьими сердцами и большим приданым.
– Разумное решение, но все равно не могу понять, что ты задумал, Чарльз? Причем здесь чета Штернов?
– Они оба нужны мне для отвлекающего маневра, Амелия. Поскольку я пригласил к чаю не только их… – усмехнулся Гилфорд. – Помнишь, я говорил тебе, что Штерн почти согласен продать мне Буше?
– Да, конечно! Ты был так доволен… – Амелия нежно улыбнулась, и руки женщины и мужчины встретились в более чем дружеском пожатии. – И что же?..
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: