Скарлет Уилсон - Остров для двоих

Тут можно читать онлайн Скарлет Уилсон - Остров для двоих - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Современные любовные романы, издательство ЛитагентЦентрполиграфa8b439f2-3900-11e0-8c7e-ec5afce481d9, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Скарлет Уилсон - Остров для двоих краткое содержание

Остров для двоих - описание и краткое содержание, автор Скарлет Уилсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Синеглазый красавец-миллионер Уилл Картер ненавидит свадьбы с их суетой, гостями, подарками, шатрами и тортами, которые так любят все невесты. Он был помолвлен четыре раза и всякий раз сбегал с собственной свадьбы, за что получил от прессы прозвище Сбежавший Жених. Однажды он даже дошел до алтаря, но так и остался холостяком. Случайно уснув в постели Розы Хантингтон-Кросс, сестры-близнеца своей лучшей подруги, он получил от нее удар вазой по голове. Станет ли для них судьбоносным знакомство, начавшееся столь необычно, или Уилл в очередной раз сбежит с пышной свадьбы?..

Остров для двоих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Остров для двоих - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Скарлет Уилсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ну и как у вас дела с моим лучшим другом?

Роза почувствовала, как по спине побежали мурашки, инстинктивно настроилась защищаться.

– Что ты имеешь в виду?

– Вы уже целовались?

– Что? Почему ты меня об этом спрашиваешь?

Виолетта начала загибать пальцы:

– Потому что это Уилл Картер. Он очаровательный. Он любвеобильный. Все его любят. Вы раньше не встречались. И не думай, что я не заметила, какая между вами химия. Ну, что происходит?

Роза заволновалась:

– Нет никакой химии. Парень забрался в мою постель, я треснула его вазой по голове. Какая тут химия?

– Но ты вчера провела с ним весь день и ночевала у него дома.

Если бы она знала, как Роза проворочалась в кровати, гадая, придет Уилл или нет. Бесполезные мысли. Смешные мысли. Мысли, которые только разозлили ее, от которых она чувствовала себя полной дурой, наблюдая, как темнота ночи сменяется утром.

– Ничего не было. Совершенно ничего. Ты же знаешь, я была вынуждена там переночевать, ведь ты мне не помогла.

Виолетта с досадой охнула несколько раз:

– Боже мой! Я-то думала, ты покончила с девичьими протестами. Открой глаза. Он же втюрился в тебя.

Роза глубоко вздохнула. Ей хотелось наброситься на сестру с упреками, но не стоит заходить так далеко.

– А как вам это? – неуверенно прозвучал рядом голос матери.

Шерри Хантингтон сохранила модельную фигуру и копну золотых волос. Она легко выглядела на пятнадцать лет моложе своего настоящего возраста.

У Розы перехватило горло, она поднесла руку ко рту.

– О, мам. Это оно. Точно. Оно само совершенство.

Виолетта встала и подошла потрогать ткань, расшитую мелкими стразами. Удивительное платье. Оно облегало фигуру, как перчатка, на атласе сверкали камни, сзади тянулся огромный шлейф.

– Ты думаешь? – Да, она слегка охрипла. Примерка явно вымотала ее. Но это безупречное платье для безупречной свадьбы.

– Мне очень нравится, мам, – с гордостью проговорила Роза. Мама никогда еще не выглядела так ошеломляюще прекрасно, как сегодня.

– С фатой или без?

– Без фаты, – в унисон произнесли девушки, повернулись друг к другу и рассмеялись.

Мама на секунду замялась.

– Я подобрала три платья для вас. Вам нужно только определиться с цветом. – Она показала на ярко-синее платье с открытыми плечами, узким лифом, украшенным брошью, которая собирала ткань под грудью, и длинной широкой юбкой до пола. – Как вы думаете, оно подойдет Дейзи? Я бы не хотела, чтобы ее беременность была слишком заметна.

– Выглядит великолепно. – Роза кивнула, потрогала материал юбки, повертела ее в разные стороны. – Ты какой цвет хочешь, Виолетта?

– Или красный, или темно-фиолетовый. А ты?

– А мне понравился этот ярко-синий. Мы будем подбирать под них драгоценности? Как ты думаешь, Дейзи наденет изумрудно-зеленое?

– Почему бы и нет? Яркие цвета будут кстати. – Виолетта обменялась взглядами с матерью. У них явно что-то на уме. Розе стало интересно: что они задумали?

– Мы договорим о цветах платьев позже, – быстро сказала Шерри и повернулась. – Кто-нибудь расстегнет мне молнию, чтобы можно было обсудить головные уборы?

Платье для мамы выбрали. Их наряды более или менее согласовали, они перемерили бесконечное количество украшений и головных уборов вчера. Роза вымоталась.

Она отослала огромное количество электронных писем поставщикам продуктов и не получила ни единого ответа. Кампании, производящие шатры, также молчали. У нее начиналась паника. Может, сегодня с Уиллом все пойдет лучше? Он заверил ее, что если они будут платить по завышенным ценам, то смогут найти кого-то подходящего.

Она нервно переминалась с ноги на ногу и теребила серьги, поджидая его. Две минуты спустя Уилл подъехал на винтажном «роллс-ройсе», таком же, как у ее отца, только серебристом. Она удивленно наблюдала, как он вышел из автомобиля, обошел его, открыл перед ней дверцу и усмехнулся.

– Что, думала, такой есть только у твоего отца?

Она села в машину.

– Я думала, что тебе подошло бы что-то более современное и экологичное.

Он скользнул на сиденье рядом с ней.

– Качество и класс. Я несколько лет ждал, когда смогу купить эту машину. Теперь она у меня, и я намерен на ней ездить.

Она покосилась на дорожку стежков у него на голове. Опухоль спала, и было видно, что края раны срослись.

– Как голова? Болит?

– С чего такая забота через – сколько там прошло – два дня? – Он заговорщически наклонился к ней. – Очень чешется. Вчера ночью думал, придется надеть перчатки, чтобы не расчесать шов во сне.

– Ой. А нельзя было помазать кремом или еще чем-нибудь, чтобы остановить зуд?

Он покачал головой, машина пролетела по извилистым деревенским дорогам и выехала на автостраду.

– Я даже не прикасался к нему. Расчесывать явно не стоит.

Вот опять странное ощущение в животе, не дающее забыть, что это ее вина.

– Ты правда думаешь, что нам сегодня удастся найти поставщика готовых блюд? Я обратилась в несколько фирм, не получила ответа и начинаю беспокоиться.

– Думаю, кого-нибудь точно найдем. Надеюсь, ты голодна?

– Почему?

– У них будут стойки, где они готовят образцы своих блюд для бизнесменов. Поставка блюд на какое-то мероприятие – очень выгодная сделка. За это платят хорошие деньги. И они рвутся на такие мероприятия.

– Правда? И нам придется пробовать их продукцию?

Он улыбнулся:

– Правда. Я тебе гарантирую. Ты после этого неделю не захочешь есть.

Она вздохнула и откинулась на спинку удобного кожаного сиденья.

– Жалко, мы не можем клонировать Джуди и по – просить ее приготовить нам еду. Та курица вчера была превосходна.

Он с удовольствием улыбнулся:

– Она отменная повариха. Но нет, я ее тебе не дам. Это мое секретное оружие.

Она фыркнула:

– Ты обдумал план привлечения публики? – Отлично. Она заметила, как напряглись его руки на руле, и он побледнел.

– Поговорим об этом позже. – Он включил радио.

Роза отвернулась и стала смотреть в окно, думая о делах. Нужно сказать ему о шатрах, те явно становились настоящей проблемой. Если она и сможет найти поставщика готовых блюд сегодня, это лишь один из многочисленных пунктов в бесконечном списке. Потом дойдет очередь до жуткого мира свадебных сувениров и декора стола.

Уилл просигналил и свернул с автострады к конференц-центру. На парковке уже не было ни одного места, он поехал к платной парковке. Роза даже не хотела думать, сколько это может стоить.

Конференц-центр был полон людей в итальянских кожаных ботинках и дизайнерских костюмах. Она посмотрела на свои простые бежевые брюки и свободную блузу с бусинками.

– Ты должен был предупредить меня. Я не так одета, – прошипела она. – Мне нужно переодеться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Скарлет Уилсон читать все книги автора по порядку

Скарлет Уилсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Остров для двоих отзывы


Отзывы читателей о книге Остров для двоих, автор: Скарлет Уилсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x