Стефани Лоуренс - По желанию дамы
- Название:По желанию дамы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Центрполиграф ООО
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-227-07795-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Стефани Лоуренс - По желанию дамы краткое содержание
По желанию дамы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Убедившись, что слуги довольны и заняты делом, Эдвина целый час нежилась в ванне со своим любимым душистым маслом. Положив затылок на край ванны, она закрыла глаза, позволив себе вспомнить обо всем, что они видели, все, что они пережили… и все, что узнали.
Она поняла: они с Декланом уже не те, какими были, когда покидали Лондон.
Они выросли, причем, подобно переплетенным деревьям, выросли вместе.
Удовлетворение, довольство и тихая радость окутывали ее вместе с паром, поднимавшимся от воды. Она закрыла глаза и впустила радость в сердце, в кости – в самую душу.
Внизу, в малой библиотеке, Деклан разбирал письма; в виде исключения он радовался тому, что вернулся домой. Что у него есть время насладиться светской жизнью с Эдвиной, прежде чем они снова поднимут паруса. Он больше не сомневался в том, что в следующий раз они отправятся в путь вместе. Эдвина оказалась настоящей женой искателя приключений, а он обрел в ней родственную душу; выйдя за него, она приняла его руку и сердце, чему он очень радовался, когда они возвращались на родину.
Они отсутствовали всего четыре недели; в груде писем он не нашел никаких поразительных новостей. Обычные счета, два письма со сплетнями от друзей и записку от брата Роберта. Доставленная из Нью-Йорка, записка гласила: поскольку Роберт приплывет в Лондонский Пул, так как везет с собой посла, за которым его отправили, он заглянет к Деклану и Эдвине на Стэнхоуп-стрит.
Деклан улыбнулся, предвкушая встречу с братом. Надо не забыть предупредить Эдвину. Судя по дате письма, Роберт может появиться со дня на день.
Он снова перебрал письма и отложил их в сторону. Как всегда, ему еще надо было привыкнуть к тому, что пол под ногами не кренится.
Открылась дверь, и вошла Эдвина; ее фигурка миниатюрной Венеры была закутана в васильковый шелковый халат, ее кудри в художественном беспорядке обрамляли личико – и в нем проснулась нежность, а потом заполнила его всего, а сердце растаяло.
Он понял, что бездумно улыбается, когда встал и, отложив в сторону нож для разрезания писем, взял жену за руку.
Она ответила ему ослепительной улыбкой.
– Добрый вечер, муженек. Ты занят?
Он открыл было рот, чтобы ответить отрицательно, и тут зазвонил дверной звонок.
Они оба оглянулись. Деклан недоуменно покосился на жену:
– Я думал, мы ужинаем одни.
– И я тоже… – неожиданно она смутилась. – Ах ты, господи, я написала маме, брату и сестрам!
Деклан мысленно вздохнул, быстро поцеловал жену в розовые губы, взял ее под руку и повел в переднюю встречать многочисленных гостей.
Не принять их не было никакой возможности. В холле столпились не только Лукаста и ее компаньонка Антея, но и Миллисента, и Кейтервейл, и Касси, и Элсбери. Все снимали пальто, передавали Хамфри шляпы и трости. И, словно в подтверждение того, что, несмотря на совет Эдвины не волноваться, ее родные все же волновались, последними к родственникам присоединились лорд Джулиан Делбрейт и его жена Миранда.
С их приходом в доме началась настоящая кутерьма – бесконечные вопросы, ответы и смех, когда все начинали говорить разом. Последовали объятия, поцелуи, рукопожатия, хлопанья по спине; улыбки переходили в радостные восклицания. В конце концов Деклану и Эдвине удалось проводить всех в гостиную.
Их дом был небольшим, но никто не возражал против уютной близости. В разгар лондонского сезона люди постоянно ездили на приемы и балы. Их гости были в вечерних нарядах; они объяснили, что заехали «на минутку», а потом отправятся на очередной прием. Правда, после того как Эдвина ненадолго отлучилась на кухню, чтобы отдать распоряжения кухарке, а потом пригласила родных остаться на ужин, все они с готовностью согласились.
После первого шквала вопросов – как они себя чувствуют? Где они побывали? – все устроились поудобнее и стали слушать. Взяв с гостей слово молчать, Деклан и Эдвина поведали им о том, что с ними случилось.
В отличие от беседы в Волверстоун-Хаус, они начали с того, как Эдвина проникла на корабль. Как и следовало ожидать, все дамы одобрили упорство Эдвины в желании сопровождать мужа на задании, и восхищались ее находчивостью. Как ловко она все продумала! Зато брат и зятья жены ужасались, как на их месте ужаснулся бы сам Деклан, и встали на его сторону; правда, потом они смирились с неизбежным исходом.
– И вот, – сказала Эдвина, – мы пришли в порт Фритауна.
Она замолчала, когда вошедший Хамфри пригласил всех к ужину.
Гости и хозяева переместились в столовую; поддавшись общим просьбам, Деклан и Эдвина тут же возобновили рассказ о своих приключениях. По обоюдному согласию, достигнутому после нескольких взглядов над столом, они кое о чем умолчали – в том числе о ее интересном положении. Тем не менее в целом они рассказали обо всем довольно подробно и ответили на все вопросы.
Их рассказ, неторопливый и часто перебиваемый просьбами что-то описать или разъяснить, продолжался в течение всего ужина с пятью переменами блюд и плавно перетек назад в гостиную. Никто даже не предложил дамам и джентльменам разделиться, чтобы мужчины могли в своем обществе насладиться портвейном и бренди, – не то было общество. Мужчины не собирались упускать никаких откровений.
– Значит, этих бедняг похитили и до сих пор их никто не ищет? – в голосе вдовствующей герцогини послышались неодобрительные нотки.
– Совершенно верно. – Деклан посмотрел на остальных. – Вот в чем заключается зло, к исправлению которого мы приступили. Мы проделали подготовительную работу, подтвердив необходимость полномасштабного, пусть и тайного, расследования. Те, кого пришлют после нас, начнут выяснять важные сведения, но им придется действовать очень осторожно. Меньше всего нам нужно, чтобы похитители убили пленников, чтобы замести следы.
Все обменивались мрачными взглядами и кивками.
Мелвилла, скорее всего, хватил бы удар от такой откровенности, но Деклан не испытывал никаких угрызений совести, делясь подробностями с родственниками жены; он знал, что они умеют хранить тайны.
Они были его семьей.
Наконец, довольные, что услышали все, гости заговорили на другие темы, перешли к тем светским мероприятиям, которые пропустили Деклан и Эдвина, потому что их не было в Лондоне. Деклан снова огляделся по сторонам, запоминая выражения лиц – расслабленные, оживленные, откровенно отражающие интерес и озабоченность, родство и привязанность – и понял: вот одна из самых лучших сторон светской жизни. Семья. Дом. И жена.
Более того, жена, которая не только разделяет с ним приключения, но и рада им.
А скоро на свет появится их первенец.
Большего он не смел и просить; большего он не желал.
Наконец гости вспомнили, что им давно пора быть в другом месте; после объятий и поцелуев они ушли. Дамы договорились встретиться за утренним чаем в доме Кейтервейлов. Джентльмены пожали друг другу руки и договорились на следующий вечер встретиться на Долфин-сквер, чтобы обсудить кое-какие выгодные инвестиции, о возможности которых случайно узнал Джулиан.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: