Тереза Ромейн - Страсть выбирает отважных [litres]
- Название:Страсть выбирает отважных [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2017
- ISBN:978-5-17-112420-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Ромейн - Страсть выбирает отважных [litres] краткое содержание
Но разве мог лучший друг ее старшего брата Хьюго, лорд Старлинг, подающий надежды молодой врач и джентльмен до мозга костей, позволить хрупкой Джорджетте ввязаться в такую авантюру в одиночку? Особенно – если учесть, что он с каждым днем все яснее понимал, что его тревога за судьбу Джорджетты и готовность ее защитить любой ценой вызваны отнюдь не дружбой, а куда более пламенным чувством?..
Страсть выбирает отважных [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дженкс молча склонил голову, а Хьюго тут же снова заговорил:
– Видите ли, у меня был брат-близнец. И что бы я ни делал после его смерти, точнее – с того дня, как мы с ним родились, – все было связано с ним!
И тут произошло неожиданное: Хьюго уже не мог остановиться, и слова полились словно сами собой. Он поведал сыщику все: рассказал и о смерти Мэтью, и о своей медицинской карьере, и о чертежах больницы, которые он повсюду возил с собой; рассказал даже о разладе с отцом и о своих попытках найти деньги для постройки больницы.
– Я решил, что буду помогать людям, раз уж не сумел помочь Мэтью, – закончил он свой рассказ. – Вот для чего я придумал эту больницу.
– А что для вас главное – построить больницу или помогать людям?
– Ну… Полагаю, и то и другое, – ответил Хьюго в некоторой растерянности. – В больнице можно помогать людям наилучшим образом, поэтому… – Он внезапно умолк, потом вдруг воскликнул: – Вспомнил, сообразил… Вы говорите, что верите в мою невиновность. Однако есть доказательство! Вот смотрите!.. Это здесь, на обороте страницы. Я всегда ставлю дату рядом с предполагаемой переделкой. Вот здесь, на ту дату, когда ограбили Монетный двор, приходится целая серия поправок. Я их сделал после того, как обедал с президентом Королевского колледжа. – Он невесело рассмеялся. – Я его жутко раздражал, как и он меня. Поэтому, вернувшись домой, я много переделал. Переделал все его рекомендации на прямо противоположные.
– Гм… – Дженкс внимательно рассматривал чертеж. – Да, верно. На прямо противоположные…
Сыщик еще некоторое время рассматривал чертеж больницы, а Хьюго почему-то вдруг вспомнил последний разговор с отцом. Что ж, они с ним действительно были в разладе, но ведь он по-прежнему оставался сыном Уиллингема и в его распоряжении всегда находилась карета с герцогскими гербами, готовая везти его куда угодно. К тому же он получал от отца ежеквартальное выплаты – вполне достаточные для того, чтобы удовлетворить все его потребности и даже капризы.
«Какой жертвы вам еще нужно?» – спросил он у отца. Да, он потерял брата-близнеца, но ведь были и другие виды привязанности, и их оказалось гораздо больше, чем он предполагал. А понять это ему помогла Джорджетта. И он признал, что ее заразительные мечты – самая прекрасная инфекция на свете.
Джорджетта помогла ему узнать вкус страсти. Пережить рыцарский роман наяву и даже испытать… любовь?
И ведь он научился отбрасывать книгу, если она того хотела, пересек ради нее всю страну и бросился под пулю.
Но это была не та любовь, которую он знал по своей прошлой жизни. Это было сильное здоровое чувство, которое выросло из нежности – кирпичик за кирпичиком. Из нежности, а еще из смеха и злости, из вожделения и озорства. Из восхищения, в конце концов!
Иногда в химическом уравнении сумма целого была больше, чем по частям. Он не знал, почему так получалось, но если это оказалось возможным в природе, значит, не исключалось и для него, Хьюго. Он не складывал по частям то, что испытывал к Джорджетте, но сумма явно оказалась бы больше, чем отдельные малые составляющие. И теперь-то он знал, что это любовь. Да, он полюбил эту девушку, но велел ей уехать и в результате во второй раз в жизни потерял половину своего сердца.
– Что вы собираетесь делать дальше? – спросил Хьюго, взглянув на сыщика. – Ваше расследование закончено?
– Да. Почти. – Дженкс с отвращением взглянул на упавшую ширму, затем поднял ее с пола и прислонил к стене. – Кстати, я тоже солгал. Никто не подкидывал золото мне под кровать.
– Но если так… Не понимаю… – пробормотал Хьюго.
– Трое грабителей, – процедил сыщик сквозь зубы. – Трое грабителей, которые до сих пор не пойманы. Или двое, если тот бедняга, которого сожгли под Донкастером, был одним из шайки.
– Значит, вы хотите столкнуть их друг с другом? – догадался Хьюго. – Если один из них находится здесь, то другие…
– Я просто хочу их подтолкнуть, – перебил Дженкс. – Остальное они сделают сами. И скоро я найду ту часть головоломки, которая пока что мне неизвестна. Ну, знаете, это нечто такое, что не на своем месте. Или выглядит не так, как следовало бы. Как, например, доска в полу, которая отличается от соседних – словно кому-то потребовалось ее вынуть, а затем вставить обратно. То есть получается…
– Винная бочка! – воскликнул Хьюго. Ему вдруг вспомнился винный погреб, старинные бутылки и старые бочки. И конечно же, лучше всех запомнилась самая большая бочка, бочка с мадерой, на которой сидела полураздетая Джорджетта.
– В погребе стоит бочка с мадерой, и она очень старая, а днище – совсем новое, – проговорил Хьюго. – Эту бочку нужно проверить, мистер Дженкс!
– Мадера?.. – удивился Дженкс. – Хм… я обыскал каждый угол винного подвала. Но бочки-то углов не имеют… Мне не приходило в голову, что золото могут спрятать в бочке. – Сыщик взглянул на Хьюго и добавил: – Если золото действительно там, вы получите награду. Если, конечно, она вам нужна. То есть если вы хотите, чтобы ваше имя фигурировало в этом деле.
– Почему бы и нет?.. Теперь, когда она все равно уехала… – Хьюго пожал плечами. – Что ж, если обо мне немного поговорят, это будет на пользу.
– Да уж, не сомневайтесь. Тот, кто найдет золото, станет героем дня. – Дженкс направился к дверям. – Как говорится – куй железо, пока горячо, не так ли?
– Минутку, погодите! – окликнул его Хьюго. – Скажите, мистер Дженкс: когда вы вернете золото в Лондон, поможет ли это? Будете ли вы меньше горевать о брате?
– Будь я проклят, если знаю, – пробормотал Дженкс.
– Похоже, выхода нет, – сказал Хьюго.
С другой стороны, горю не поможешь, если совсем ничего не делать, но что бы ты ни сделал – все будет мало…
Однако же… Когда Фауст примирил небо и землю, он понял, что снова обрел душу. Так что, может быть, когда-нибудь как-нибудь… Может, и его, Хьюго, в конце пути ждет покой?
– Но я позабочусь о том, чтобы преступник понес наказание, – продолжал Дженкс. – Правосудие уже не поможет моему брату, но, возможно, поможет миссис Килинг. И мисс Линтон. А также всем окрестным арендаторам и их работникам и работницам.
– Значит, вы собираетесь арестовать мистера Килинга?
– Ага, – отозвался Дженкс, копируя местный диалект. – И сэра Фредерика также.
Затем события разворачивались с головокружительной быстротой.
Вскоре Дженкс и Хьюго убедились в том, что тысячи золотых монет действительно были спрятаны в бочке с мадерой. Но кто их туда поместил? У кого бочка все время находилась под рукой на пути из Лондона на север?
Было ясно: в какой-то момент золото оказалось в Дербишире, а потом половину монет оттуда забрали и спрятали в бочке.
– Украсть ключ от винного погреба мог кто угодно. – Руки сэра Фредерика были прикованы к массивному креслу в большой гостиной. – Поверьте, мистер Дженкс, я невиновен! У меня бы духу не хватило портить такую прекрасную мадеру!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: