Бернард Корнуэлл - Высшая милость
- Название:Высшая милость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Home
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Высшая милость краткое содержание
Гражданская война, разрывающая Англию на части в 1643 году, еще не затронула Доркас Слайт, мятежную пуританку, живущую в сельской местности к югу от Лондона, и стремящуюся избежать благочестивой тирании своего отца.
Шанс появляется с прибытием Тоби Лазендера, лихого наследника могущественной семьи роялистов. Именно он переименовывает ее в "Смолевку", пробуждая в ней доселе неизведанные страсти, ведущие к таинственным и опасным приключениям. С находкой таинственной золотой печати — одной из четырех, которая, когда соединится с другими, откроет великую тайну и принесёт хозяину огромное состояние.
Любовь, богатство и искупление ждут её в конце трудного пути. Или смерть…
Высшая милость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Для Деворакса наступил самый трудный момент. В его левом рукаве была спрятан кусок веревки, которую теперь, пока Херви отвернулся, он выхватил и обмотал ею Хозяйку. Она вскрикнула.
— Закрой свой рот, или я вырву из тебя потроха.
— Сэр! — Преданный-До-Смерти повернулся. Он уставился на здоровяка, который туго затягивал веревку вокруг его экономки. Рычание Деворакса напугало Хозяйку, но солдат понимал, что она может начать сопротивляться в любой момент.
— Ты станешь мертвым куском мяса, если произнесешь хоть один звук.
— Сэр! — Херви все ещё держался за края халата, накинутого поверх голого тела. Он нерешительно топтался на месте, растерянный и шокированный.
Голос Деворакса был непреклонен. Он наклонился связать лодыжки Хозяйки, затем привязал запястья к подлокотникам стула.
— Дело Палаты Общин странное, сэр, но я сейчас все объясню.
Он выпрямился, зашел за спину Хозяйки и вытащил носовой платок из кармана. Он связал её туже, чем цыпленка для жарки, но для уверенности вставил ей ещё и кляп. Все прошло легче, чем он думал. Из-за его угроз она не шевелилась, и теперь её маленькие покрасневшие глазки в испуге смотрели на него. Он подошел к Херви с улыбкой на лице.
— Я пришёл за знаниями, брат.
— Знаниями? — Херви попятился назад.
— Ну да, — Деворакс улыбнулся, протянул руку и потянул за халат Преданного-До-Смерти. Херви вцепился в него, но Деворакс с силой резко дёрнул и отшвырнул его, засмеявшись при виде голого бледного священника. — Садись, мерзавец.
Херви сцепил руки поверх своего мужского достоинства.
— Объяснитесь, сэр!
Нож Деворакса со свистом вылетел из ножен, описав круг в свете свечей, и уткнулся в грудь Херви.
— Садись.
Херви сел. Скрестил тонкие ноги и сложил руки поверх промежности.
Деворакс засмеялся.
— Ты бреешь грудь, Херви?
— Сэр?
Деворакс сел на край стола. Хозяйка наблюдала за происходящим широко раскрытыми от испуга глазами. Здоровяк опять улыбнулся.
— Ты не женат, правда?
Херви промолчал. Он наблюдал за ножом, с которым игрался Деворакс. Внезапно лезвие ножа повернулось к нему.
— Я спросил, женат ли ты.
— Нет, сэр, нет!
— Искал молитвы в чужой библии?
Херви был в явном ужасе. Он не мог отвести взгляда от направленной на него страшной стали. Деворакс веселился.
— Потаскуха, правда? В её цену входят не только губы?
— Нет!
— А! Доброволец. Чистильщик, — Деворакс смеялся. — Однажды они станут развалинами отличной профессии.
Херви собрал все своё мужество. Он сжал руки, подтянул колени и нахмурился.
— Что вы хотите, сэр?
— Что хочу? Хочу поговорить с тобой, — Деворакс встал и начал прохаживаться по комнате, вглядываясь в книги, украшения и посматривая на Хозяйку, привязанную к стулу. Он не мог придумать лучшего способа доказать предположительное присутствие Аретайна в Европе, чем это публичное наказание признанного врага дочери Аретайна. Ему нужен был свидетель, чтобы донести до сэра Гренвиля Кони то, что он скажет. Он остановился, повернулся к испуганному голому священнику и возвысил голос.
— Я пришёл поговорить с тобой о Доркас Слайт.
В глазах Преданного-До-Смерти он увидел жуткий страх.
— Ты помнишь её, Херви?
Преданный-До-Смерти кивнул.
— Я не слышу тебя, преподобный.
— Да.
Деворакс продолжал говорить громким голосом, но теперь медленно.
— Меня зовут, преподобный, не Барлоу. И я не работаю в этой крысиной норе, которую вы называете Парламентом. Мое имя Кристофер Аретайн. Оно значит что-нибудь для тебя, преподобный? Кристофер Аретайн?..
Херви покачал побелевшим лицом. Кадык ходил вверх вниз.
— Нет.
Деворакс быстро повернулся к Хозяйке, наставив кинжал на неё.
— Кристофер Аретайн! Ты знаешь это имя?
Она покачала головой и, не отрывая глаз, следила за ним. Он знал, что она слышала. Деворакс вернулся к столу и взгромоздился на его угол. Лезвием ножа он тыкал свою ладонь.
— И где же у неё ведьминский знак, преподобный?
Преданый-до-конца Херви смотрел на беспощадное лицо. Он не понимал, что происходит, но ужасный запах опасности витал вокруг него.
— У неё на животе, сэр.
— На животе, — нож продолжал стучать по ладони. Лезвие было длиной восемнадцать дюймов.
— Покажи на своём теле, преподобный.
— Сэр?
— Покажи мне! — лезвие метнулось с быстротой змеи, внезапно очутившись перед глазами Херви. Правая рука Херви медленно двинулась к животу. Он указал на солнечное сплетение.
— Здесь, сэр.
— Немного выше на её животе, преподобный. Ты рассматривал её грудь?
От страха Херви дрожал. Он не был смелым.
— Я спрашиваю тебя, преподобный, ты рассматривал её грудь?
— Сэр?
— Если ты мне не ответишь, подонок, я насажу твой глаз на этот нож.
— Я рассматривал, сэр! Да, сэр!
— Зачем?
— Это нормально, сэр, нормально!
— Объясни мне! — Деворакс убрал нож от его лица, в ожидании ответа. Он задал вопрос будничным, почти спокойным тоном. Преданный-До-Смерти сглотнул. Кадык дёрнулся вверх-вниз, рука снова опустилась на промежность.
— Ведьминский знак, сэр, похож на сосок. Предполагают, что этот сосок находится в районе груди, — он решительно мотнул головой, как будто подтверждая истинность своего утверждения.
Деворакс улыбнулся ему. Он подбросил нож в воздух, лезвие перевернулось, сверкнув в свете свечей. Правой рукой точно поймал нож за рукоять. Он неотрывно смотрел на Херви.
— Как меня зовут?
— Аретайн, сэр. Кристофер Аретайн.
— Хорошо, хорошо. Тебе понравилось рассматривать грудь Доркас Слайт?
— Сэр? — страх снова нахлынул на Херви. На мгновение он подумал, что разговор перешел в разумное русло, но пытка началась снова.
— Я спросил тебя, понравилось ли тебе рассматривать грудь Доркас Слайт?
— Нет, сэр!
Лезвие ножа начало описывать смутные круги и восьмерки перед глазами Херви.
— Я думаю, что ты меня обманываешь, преподобный. Она очень красива. Так тебе понравилось?
— Нет! Я делал необходимую работу, сэр. Я искал Божьих врагов, сэр, а не удовольствия!
— Рассказывай это потаскухе внизу. Ты трогал руками грудь Доркас Слайт?
— Нет!
Лезвие ножа оказалось в дюйме от правого глаза Херви. Преданный-До-Смерти отпрянул, в глаз бил свет свечей, отражающийся от блестящего лезвия. Деворакс продолжил очень мягким голосом:
— Я даю тебе ещё один шанс, подонок. Ты трогал руками её грудь?
— Я касался их, сэр, касался!
Деворакс усмехнулся.
— А ты лжец, Херви. Ты, вероятно, взмок, пока трогал их, — он протянул лезвие вперёд, пока сталь не коснулась кожи под глазом Херви. — Попрощайся со своим глазом, подонок.
— Нет! — Херви завыл и потерял контроль. От жуткого страха его внутренности расслабились, и комнату заполнила омерзительная вонь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: