Бернард Корнуэлл - Высшая милость
- Название:Высшая милость
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Home
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернард Корнуэлл - Высшая милость краткое содержание
Гражданская война, разрывающая Англию на части в 1643 году, еще не затронула Доркас Слайт, мятежную пуританку, живущую в сельской местности к югу от Лондона, и стремящуюся избежать благочестивой тирании своего отца.
Шанс появляется с прибытием Тоби Лазендера, лихого наследника могущественной семьи роялистов. Именно он переименовывает ее в "Смолевку", пробуждая в ней доселе неизведанные страсти, ведущие к таинственным и опасным приключениям. С находкой таинственной золотой печати — одной из четырех, которая, когда соединится с другими, откроет великую тайну и принесёт хозяину огромное состояние.
Любовь, богатство и искупление ждут её в конце трудного пути. Или смерть…
Высшая милость - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В окрестностях Мурфилдз лошадь перешла в галоп. В ночном ветре он чувствовал запах дождя, но ему было все равно. Он откинул голову назад и засмеялся закрытой облаками луне.
— Кит Аретайн! Ты мерзавец! Ты должен гордиться мной! Гордиться!
Он отсмеялся и в ночи направил лошадь на запад.
31
Сэр Тоби Лазендер устал. Он провёл безуспешный день, руководя сотней всадников далеко за пределами Уолингфорда. Говорили, что круглоголовые совершили набег на деревню, обокрали амбары с зимним зерном, но оказалось, что это ложная информация. Он вернулся в Оксфорд уставшим, мокрым и раздраженным, но его ждали новые проблемы. В холле его встретила мать.
— Тоби!
— Мама?..
— У нас странный мужчина. Мой милый мальчик, ты промок. Он настоял, чтобы разговаривать со Смолевкой наедине. Мне он не нравится. И он был достаточно груб со мной. Ты должен выяснить, что происходит.
Тоби снял меч, куртку и ботинки. Взглянул на неё со своего места на сундуке, пока Джеймс Райт убирал вещи.
— Кто он, мама?
— Деворакс, — леди Маргарет фыркнула. — Я знаю, он спас ей жизнь, Тоби, но это не повод для пьяной грубости. Он решительно выставил меня из комнаты! Не могу представить, что он имеет отношение к такому приятному сэру Хорейсу Девораксу. Ты помнишь его, Тоби? У него было отличные гончие в Сомерсете.
Тоби покачал головой.
— Не помню. Где они?
— Все ещё в Сомерсете, я думаю. Если только наши враги не объявили войну на гончих.
Тоби улыбнулся.
— Где Смолевка и Деворакс?
— В зимнем саду. Подозреваю, что вы уедете от нас, Тоби.
А Тоби подозревал, что мать подслушивала из сада. Головой прислонился к панелям, которыми был обшит холл.
— Амстердам?
— Да. По-видимому, печати собираются, — она посмотрела на него сверху вниз. — Я не останусь в Оксфорде, Тоби.
Он улыбнулся.
— Я знаю, — в Уилтшире нашёлся маленький, но хорошенький домик, который они смогут арендовать на деньги Лопеза. Но Тоби знал, что у матери появилось желание поехать в Уилтшир из-за маленького доброго незрячего человека. — Не думаю, что мы надолго задержимся в Голландии, мама.
Она фыркнула.
— Деворакс говорит, что там есть дела, которые надо устроить, не знаю, про что он говорит. Было бы приятно иметь деньги снова, — она остановилась, смотря на сына. — Я не доверяю ему, Тоби. И не уверена, что вам нужно ехать.
Он встал, улыбнулся и поцеловал мать в лоб.
— Позволь мне поговорить с ним. И не подслушивай за окном. Ты простудишься.
— Я не слышу и половины того, чего он говорит, — сказала леди Маргарет высокомерно. — Он бормочет и рычит. Ты мне расскажешь. Ступай! Я хочу знать, что происходит!
Согласно общепринятым манерам Вавассор Деворакс должен был встать, когда сэр Тоби, хозяин семейства, вошёл в комнату, но солдат остался сидеть в глубоком и удобном, лучшем в комнате кресле, серые глаза смотрели на вошедшего. Тоби не обратил никакого внимания на невежливость.
— Полковник? Добро пожаловать.
Обезображенное лицо кивнуло. Его борода и волосы, заметил Тоби, были исчерчены странными чёрными полосами. Возле него стояла наполовину пустая бутылка.
Смолевка подошла к Тоби, запрокинула голову, чтобы поцеловать его, и в её глазах он увидел облегчение, что он пришёл. Он улыбнулся.
— Привет, жена.
Стоя спиной к Девораксу. беззвучно одними губами она произнесла.
— Он пьян.
Тоби взглянул на Деворакса.
— Сэр, принести еды?
Лицо закачалось.
— Нет. Ты хочешь знать, что происходит?
Тоби сел на скамью рядом со Смолевкой. Свечи мерцали, освещая комнату. Вавассор Деворакс застонал, с трудом сел прямо и уставился на Тоби.
— Я все рассказал вашей жене. Кони мертв, у нас его печати и вы должны отвезти их в Голландию.
Смолевка посмотрела на Тоби, Тоби — на мрачного солдата, который присосался опять к бутылке.
— Кони мертв?
— Кони ушёл встречаться со своим создателем, — Деворакс опустил бутылку. — Думаю, создатель не очень обрадуется встрече с тем, кого он сотворил, — он пьяно засмеялся.
— Как?
— Как? — Деворакс снова засмеялся. — А как ты думаешь? Убил и все. Этим.
Он похлопал по рукоятке меча. Тоби с трудом переваривал новости. Он покачал головой.
— Неужели у него не было охраны?
— Конечно же, у него была охрана, — казалось, Деворакс рассердился от такого вопроса, но затем вздохнул, откинулся в кресле и безучастным скучающим тоном рассказал выдуманную историю. — Прошлой ночью в Лондоне было убийство. Преподобный-До-Смерти Херви также отправился к своему создателю. Я постарался. Затем я поехал вокруг Лондона к дому сэра Гренвиля Кони со своими людьми и под благовидным предлогом, что мы патруль и желаем поговорить с человеком, который знал преподобного Херви, потребовал войти в переднюю, а внутри мы и сделали своё дело, — он улыбнулся. — Этот жирный маленький юрист удивительно сильно сопротивлялся, и я испортил его кровью отличный ковёр. Нам пришлось взорвать его металлический сейф, и внутри было две печати: Матфея и Марка.
Смолевка держалась за руку Тоби, схватив культю пальца под тонкой кожаной перчаткой. Тоби уставился на Деворакса.
— Печати у вас?
— Не со мной, — он сочувственно улыбнулся Тоби. — Вы действительно думаете, что я буду ездить по Англии с половиной состояния в сумке? Конечно же, я их с собой не ношу. Они у моих людей. Их привезут на корабль Лопеза, туда, где он будет ждать вас, — он отсалютовал им бутылкой. — Все кончено, дети, Вавассор Деворакс обеспечил вам будущее.
Тоби возмутился.
— Меня зовут сэр Тоби, мою жену — леди Лазендер, и я требую от вас проявлять к нам уважение в этом доме.
Серые глаза, оказавшиеся абсолютно трезвыми, уставились на Тоби. Казалось, что Деворакс разорвет Тоби пополам, но неожиданно бородач рассмеялся.
— Сэр Тоби и леди Смолевка, Вавассор Деворакс обеспечил вам будущее. Скажите мне спасибо.
Никто не сказал ни слова. Деворакс смеялся. Он посмотрел на бутылку, решая, что, вероятно, стоит допить, и прижал её к губам. Когда дело было сделано, он вытер губы, размазав ещё больше черноту в своей бороде.
— Встречаемся в понедельник вечером. Вам придётся поехать на восток, через Эппинг, где вы найдёте деревню под названием Брадвелл, — он фыркнул. — Сборище лачуг на побережье Эссекса. Пройдёте через деревню, держась левой стороны реки, запоминаете?
Тоби кивнул.
— Да.
— Только идите по берегу. Вы придёте к амбару. Не ошибетёсь, возле него разрушенная башня, как будто церковь. Наверху башни маяк. Вот там я и буду. В восемь часов вечера в следующий понедельник. Понятно?
Тоби снова кивнул.
— Да.
— Ближайший город — Мэлдон, но будьте осторожны. Там полно проклятых пуритан. Они с радостью сожгут вас обоих на костре. И ещё одно, — он насмешливо и жалостливо улыбнулся. — Захватите с собой печать святого Луки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: