Делия Росси - Жена Его Сиятельства [СИ]

Тут можно читать онлайн Делия Росси - Жена Его Сиятельства [СИ] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Любовно-фантастические романы. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Делия Росси - Жена Его Сиятельства [СИ] краткое содержание

Жена Его Сиятельства [СИ] - описание и краткое содержание, автор Делия Росси, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Древний Вуллсхед.
Что за тайны прячутся в его темных коридорах? Какие загадки скрывают старые стены? О чем умалчивают связанные с замком семейные легенды?
Жизнь в английском имении течет размеренно и неспешно, но графиня Уэнсфилд, молодая супруга владельца Вуллсхеда, не торопится доверять этому обманчивому спокойствию. Слишком уж часто она чувствует на себе чей-то пристальный взгляд. И слишком уж много вопросов вызывает ее собственный брак.
А если принять во внимание удивительно реалистичные портреты, загадочных незнакомцев и странные зеркала, то вопросов только прибавится.

Жена Его Сиятельства [СИ] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Жена Его Сиятельства [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Делия Росси
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Леди Фицуильям, лорд Фицуильям!

Высокий, внушительный дворецкий торжественно поклонился.

Семейство прошествовало мимо него в парадную залу, стараясь не показывать своего любопытства, но оно так и прорывалось - в быстрых взглядах, в удивленных вздохах, в восхищенных восклицаниях.

- Джул, взгляни, какая позолота! - восторженно шептала Лиз, оглядываясь вокруг. - А паркет! Ты видишь, Джул?!

- Тихо, Лиззи, - призвала ее к порядку леди Фицуильям. - Умерь свой пыл, иначе все подумают, что ты никогда не видела подобной обстановки.

«А она и не видела!» - иронично подумала Джулия, но вслух ничего не сказала.

Под сводами огромной комнаты звучала музыка, раздавался негромкий гул голосов и слышался мелодичный женский смех.

- Ах, Джул, погляди, вон граф Уэнсфилд! - довольно прощебетала Элизабет. - Ты видишь, он смотрит прямо на меня!

Джулия взглянула на столпившихся у дальнего конца залы гостей и выделила среди них высокую, худую фигуру графа. Тот, действительно, смотрел в сторону вновь прибывших, только ей показалось, что его взгляд направлен не на Лиззи, а на нее. Чушь какая! Она-то чем могла заинтересовать сиятельного лорда?

Между тем, хозяин дворца, негромко сказав что-то окружающим его гостям, направился прямиком к Фицуильямам.

- Леди Агата, сэр Джордж, - не дожидаясь приветствий, слегка кивнул он старшему поколению семьи. - Мисс Фицуильям, - губы лорда коснулись затянутой в перчатку руки Джулии. - Мисс Элизабет Фицуильям, - обернулся граф к Лиззи, - вы, как всегда, очаровательны!

Элизабет вспыхнула от комплимента, с надеждой взглянув на лорда Норрея.

- Вы окажете мне честь?

Граф протянул руку.

- Разумеется, - ответила Лиз, вкладывая свои пальчики в его ладонь и многозначительно глядя на сестру - дескать, я же тебе говорила?

Джулия ободряюще улыбнулась ей и чуть отошла в сторону, стараясь не обращать внимания на цепкий, слегка недовольный взгляд, брошенный графом в ее сторону. Мало ли, может, лорд Норрей вовсе и не на нее смотрел? Может, у него просто настроение неважное? Или несварение. А что? В его возрасте с джентльменами подобное довольно часто случается.

Граф Уэнсфилд что-то коротко сказал сэру Джорджу и повел Элизабет в центр залы. Музыканты только того и ждали, и вскоре, первые звуки полонеза поплыли по дворцу. Гости оживились. Вслед за хозяином и его очаровательной дамой, они выстроились парами, и танец начался. Короткие шаги, легкие наклоны - полонез плыл по бесконечной анфиладе парадных комнат, унося за собой и негромкий шум разговоров, и нежный женский смех.

Джул с облегчением вздохнула. Похоже, сегодня ее миновала участь занимать беседой очередного повесу.

- Мисс Фицуильям, не будете ли вы так любезны, оказать мне честь станцевать с вами?

Перед Джул неожиданно возник высокий, светловолосый мужчина и коротко поклонился. На военном мундире блеснули начищенные пуговицы.

- Разумеется, лорд Конли, - улыбнулась ему Джул.

Племянник графа ей нравился. Он был серьезен, немногословен и выгодно отличался от большинства своих сверстников трезвым взглядом на жизнь. Лорд Конли часто сопровождал своего дядю, и Джулия имела удовольствие несколько раз общаться с ним, во время визитов лорда Норрея в Лонгберри.

Она вложила свою руку в широкую ладонь мужчины и направилась вслед за ним к танцующим.

- Как вам сегодняшний вечер? - делая первые шаги, поинтересовался лорд Конли.

- Все довольно мило, - ответила Джул.

Она привычно спрятала иронию за расхожей фразой. Лорд Конли не заметил подвоха и продолжил разговор:

- Мне кажется, на этот бал съехались жители всего графства.

- Да, судя по количеству карет и экипажей, так оно и есть, - усмехнулась Джулия.

- Вас больше привлекают экипажи, а не люди?

Лорд Конли вздернул бровь.

- Знаете, порой, парадный выезд может рассказать о человеке гораздо больше, нежели его внешность или наряд.

- Да? И о чем вам говорит карета графа?

Собеседник посмотрел на нее без капли насмешки. Основательно и серьезно, как будто речь шла об очень важном деле.

- О, нет, я обещала не выдавать ее тайны!

- Вот как? А что с остальными экипажами?

- Тайны их хозяев тоже останутся со мной, - торжественно заявила Джул, но, не выдержала и усмехнулась. - Тем более что ничего интересного в них нет.

- А я смотрю, вы не жалуете местную знать, - проницательно заметил ее партнер, не забывая выполнять шаги полонеза.

- Что вы, как можно? - нарочито серьезно посмотрела на него Джулия, слегка приседая и легко скользя по паркету. - Не старайтесь, лорд Конли, вам не удастся обвинить меня в неуважении к Уилтширскому обществу.

- У меня и в мыслях не было, - улыбнулся мужчина и перевел разговор на другую тему. - Как вы полагаете, сезон пройдет успешно?

- Если Его сиятельство останется в Уорминстере на все лето, то успех сезону будет гарантирован, - вернула ему улыбку Джулия. - Приезд лорда Норрея весьма оживил светскую жизнь Уилтшира. Думаю, все будут рады, если граф Уэнсфилд пробудет в своем поместье как можно дольше.

Она мягко посмотрела на мужчину и, стараясь не показывать личного интереса, спросила:

- Как вы думаете, лорд Норрей задержится в Вестерфилд-парке?

- Боюсь, я не могу ответить ничего определенного, - с сожалением взглянул на нее лорд Конли. - Дядя никого не ставит в известность о своих планах. Вполне возможно, что, уже скоро, он покинет графство. Увы, у лорда Норрея слишком много дел.

- Что ж, тогда, нашему обществу придется удовольствоваться привычным досугом, - притворно вздохнула Джулия, опустив глаза, чтобы скрыть мелькнувшую в них радость. Боже, да, она дождаться не могла, когда граф уедет и всеобщее помешательство, наконец, прекратится!

- А какие именно развлечения предпочитают жители Уилтшира в обычное время? - Заинтересованно спросил лорд Конли.

- О, наша жизнь не отличается разнообразием. Несколько раз за сезон устраиваются балы, если позволяет погода, мы выезжаем на пикники, еще бывают театральные представления и выступления заезжих знаменитостей, - перечислила Джул. - Боюсь, с лондонским сезоном наш не сравнится.

- Зато в провинции все гораздо душевнее и теплее, - откликнулся лорд Конли. - Лондонский свет слишком чопорный и скучный.

- Поверю вам на слово, - усмехнулась Джулия и присела в реверансе. Полонез подошел к концу, как и их с лордом Конли разговор.

Вернув Джул под опеку леди Фицуильям, мужчина поклонился и отошел к группе молодых людей, с жаром обсуждающих принятие новых законопроектов. Шумные восклицания не оставляли сомнения в теме их разговора. Лорд Конли легко присоединился к беседе, а Джулия подняла веер и скрыла за его роскошными перьями задумчивую улыбку. Разговор с лордом Конли ее развлек.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Делия Росси читать все книги автора по порядку

Делия Росси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Жена Его Сиятельства [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Жена Его Сиятельства [СИ], автор: Делия Росси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x